Les journées européennes du patrimoine se feront cette année les 20 et 21 septembre. Le thème en sera : « Patrimoine culturel – patrimoine naturel ». L'occitan y sera présent dans plusieurs lieux, comme par exemple au CIRDOC.
La ville de Poitiers accueillera les vendredi 12 et samedi 13 septembre une trobada internationale autour de Guillaume d'Aquitaine, organisée par Katy Bernard, présidente de l'InOc Aquitaine, sous l'égide de l'AIEO.
Le CFPO du Languedoc propose une formation de formateurs professionnels en langue et culture occitanes du 1er octobre 2014 au 24 juillet 2015.
Le label Òc per l'occitan, ce sont trois niveaux d'engagement pour la langue et la culture occitanes. Cela peut aller d'un simple adhésion jusqu'à la prise en compte de 100 % de l'occitan dans la réalité économique d'une entreprise. Ce label issu d'une alliance entre l'Institut d'estudis Occitans e l'Ofici per l'occitan vient de publier son annuaire 2014 des labellisés.
Depuis cet été, trois nouveaux éditeurs sont diffusés par IEO Difusion. La Poesia, une maison d'éditions pour la jeunesse, Reclams et Novelum, la section de l'IEO du Périgord, font à présent partie du catalogue.
Jorn et le Pen-Club de lenga d'òc publient une édition bilingue anglais-occitan de La Gacha a la Cistèrna de Robert Lafont. Cette œuvre représente la synthèse et le pinacle du travail de l'auteur occitan.
À chacun sa ville… à chacun ses paysages. Dans la profusion des arbres et des pierres, comme perdus au milieu des foules qui empruntent chaque jour les rues où chacun de nous passons aussi, pour de bonnes raisons ou sans raison, nous sommes seuls. Les itinéraires que nous nous fabriquons sont la rencontre de volontés obscures et d’abandons qui nous fuient.
Le numéro 144 de la revue Paraulas de Novelum vient de paraître. Cette revue trimestrielle tout en occitan publie des articles sur la langue et la culture occitanes, des textes littéraires, la critique des nouveautés parues dans toute l'Occitanie et des rubriques diverses (toponymie, cuisine...).
Les éditions Livres EMCC viennent d'ouvrir une collection intitulée Régionales. Dirigée par Jean-Baptiste Martin, membre du Conseil linguistique du Congrès, elle propose des ouvrages dans ou sur les langues régionales.
Josiane Ubaud publie un Dictionnaire scientifique français-occitan. Il donne, pour l'occitan languedocien et l'occitan provençal, le vocabulaire des mathématiques, de l'informatique, de la physique, de la technologie, de la chimie et de la minéralogie.
Ce récit de Joan-Ives Casanova nous emmène dans l'obscurité de ces échanges où se construit la vie de chacun des personnages. Par la force d'une écriture qui cherche à ne rien oublier, et qui pourtant n'en finit pas de se noyer dans les enchevêtrements de la mémoire, nous sommes entraînés dans les ténèbres de l'Histoire.
Après un an et demi de fonctionnement, Lo Congrès lance la version 2.0 de son site ! Pour mieux répondre aux besoins, il a été enrichi de nouvelles ressources.
L'Assemblée Générale ordinaire du Congrès permanent de la lenga occitana s'est réunie le 21 mai 2014 à l'Ostal d'Occitània (Maison d'Occitanie) à Toulouse. Sous la présidence de Gilbert Mercadier, les membres ont fait le bilan formel de 2013 et ont échangé sur le programme d'action pour 2014.
Le CIRDOC a réalisé une captation sonore de la journée d'études consacrée à Léon Cordes, organisée le 22 novembre 2013 par RedÒc, la composante du laboratoire de recherche LLACS de l'Université Montpellier III. Il la propose à l'écoute sur Occitanica.
Comme chaque année, en juillet et en août, vous pourrez apprendre la langue occitane à l'occasion des écoles et universités occitanes d'été. Il y aura l'UEO à Nîmes du 5 au 9 juillet, celle de Laguépie du 7 au 13 juillet et l'EOE de Villeneuve-sur-Lot du 17 au 23 août.
Le XIe congrès de l'Association internationale d'études occitanes se déroulera du 16 au 21 juin à Lleida, en Catalogne. Environ 150 personnes venues d'une soixantaine d'universités d'une douzaine d'États y interviendront sur diverses thématiques liées à la langue et la culture occitanes.
Lo Congrès, avec le soutien de l'ADEPFO (Association de développement des Pyrénées pour la Formation), a décidé de mener une initiative inédite autour de la stratégie numérique pour l'occitan. Le but est d'ouvrir une réflexion collective sur un plan de développement digital pour l'occitan.
Marc Héléna lance une souscription pour un « dictionnaire occitan-français linguistique et ethnographique du parler de Gruissan (Aude) ». Il s'intitule La Mémoire d'un village languedocien.
La Confédération des écoles laïques Calandretas organisera son 28e congrès du 29 au 31 mai à Mejannes-le-Clap, dans le Gard. La thématique en sera : « Calandreta : pour faire avancer la culture ».
L'InOc Aquitaine et le laboratoire ITEM de l’Université de Pau et des pays de l'Adour ont coorganisé, à Pau, un colloque international du 15 au 17 mai intitulé « Le Patrimoine Culturel Immatériel : de l'Inventaire à la gouvernance ».
Letras d'Òc réédite Les Secrèts de las Bèstias, le livre de contes d'Andrieu Lagarda. Il vous fera voyager au pays des bêtes qui parlent et de Jan Bèstia, des châteaux enchantés et des ponts de verres, des filles du roi et du diable truandé, des sorcières et de Jan de l'Ors, de Pitcendràs et des meneurs de loups, des cornes d'or et de l'homme aux doits coupés.
A l'occasion du centenaire de la mort de Frédéric Mistral, lo CIRDOC a mis en ligne une bibliothèque virtuelle qui lui est consacrée au sein de la médiathèque numérique Occitanica. Elle propose environ 200 ressources originales ou inédites autour de l'auteur provençal et de son oeuvre, et elle sera enrichie à mesure du temps.
L'IEO d'Ariège lance une souscription pour la cinquième édition de Los vèrbs conjugats. Memento verbal de l'occitan (Les verbes conjugués. Mémento verbal de l'occitan) de Patrici Pojada, professeur des Universités et membre du Conseil linguistique du Congrès. En plus des paradigmes complets d'une centaine de verbes et des cadres des variantes régionales, des notes donnent des précisions sur la conjugaison de tel ou tel verbe.
Amb un fil d'amistat est un ouvrage dans lequel plus de 80 universitaires, enseignants, chercheurs, critiques, écrivains et artistes rendent hommage à Philippe Gardy, leur collègue et ami. Né en 1948, diplomé de l'Université de Montpellier où il a ensuite formé des générations d'étudiants, Philippe Gardy est directeur de recherches au CNRS, directeur et fondateur de Lengas revue sociolinguistique et auteur de nombreux livres et articles sur la langue et la littérature occitanes.
Le CFPÒc d'Aquitaine, en partenariat avec le collectif Çà-i et Menestrèrs gascons, ouvre une session de formation sur les temps périscolaires. Avec les nouveaux rythmes scolaires, il y a en effet des plages horaires qui sont consacrées à des activités périscolaires, et la langue occitane peut en faire partie.
L'Institut d'Etudes Occitanes fera son Assemblée générale les samedi 26 et dimanche 27 avril. Elle se déroulera au Centre départemental de la communication à Périgueux.
APRENE, l'établissement d'enseignement supérieur occitan qui forme les futurs enseignants de Calandreta, organise la « Jurada » en juin prochain. Cet examen pour intégrer la formation se déroulera en deux temps : un échange oral et une journée de production d'écrits.
Le bureau du Conseil des usagers s'est réuni le 28 février dans les nouveaux locaux du CFPO Midi-Pyrénées au quartier Saint Agne de Toulouse.
A la demande d'organisateurs du Carnaval Biarnés (qui s'est déroulé à Pau du 22 février au 4 mars), Lo Congrès a réalisé une campagne de communication autour des expressions de la fête. Des affiches avec des expressions béarnaises ont ainsi été placées sous le chapiteau de la Haute Plante (Place de Verdun) et diffusées sur les réseaux sociaux pendant la période de Carnaval : Hà's crebar lo borràs (trop manger), Anar en dondèna (aller à la fête), Har deu palhassa (faire le pitre), etc.
Letras d'Òc vient de publier deux traductions en occitan du Petit Chaperon rouge de Charles Perrault. La version gasconne s'appelle Lo Capuleton roi et la version languedocienne s'intitule Lo Capaironet roge.
L'InÒc-Aquitaine a été labellisé « Ethnopôle » par le Ministère de la Culture et de la Communication. Il s'agit d'un label donné à une institution qui oeuvre à la fois aux niveaux régional et national en matière de recherche, d'information et d'action culturelle.
Le célèbre roman La Ferme des animaux de Georges Orwell vient d'être traduit en occitan par Jean Roux. Vous pourrez à présent lire dans cette langue ce conte philosophique sur la révolte des animaux d'une ferme.
Thierry Verdier a publié aux Éditions de Paris un dictionnaire occitan-français des termes d'architecture. Il rassemble plusieurs centaines de termes techniques recueillis dans les sources écrites du Languedoc et du Rouergue depuis le XVIe siècle.
Une méthode Assimil pour apprendre l'occitan vient de sortir. Elle a été réalisée par Nicolas Quint et publiée avec le soutien de la DGLFLF. Elle s'adresse aux débutants et aux faux débutants.
« Développez un super pouvoir » est le slogan d'une campagne du CIRDOC pour promouvoir les nouveaux cours d'occitan qu'il propose en partenariat avec le CFPO. Ils se déroulent tous les jeudis de 17 h 30 à 19 h 30 depuis le mois de mars. Jusqu'au 26 juin, les participants pourront apprendre l'occitan de manière dynamique en alternant les ateliers de langue et de culture. Ils pratiqueront ainsi la langue en rencontrant des musiciens, des comédiens, des professionnels et des enseignants.
« Dos gals vivián en patz » est un recueil de 40 fables de Jean de la Fontaine traduites en occitan languedocien. Vous y trouverez, par exemple, Le lièvre et la tortue, La grenouille qui voulait se faire aussi grosse que le boeuf, Le loup et l'agneau, La cigale et la fourmi...
Le 25 janvier, la Dictada occitana se fera dans plusieurs villes d'Occitanie. Pour vous y préparer, la médiathèque numérique Occitanica vous propose de vous entraîner avec des textes inédits lus par six auteurs contemporains : Josiana Ubaud, Alan Roch, Joan Ganhaire, Didier Tousis, Fabrici Bernissan et Danís Chapduèlh.
Comme chaque année, l'InOc Aquitaine mène à nouveau sa campagne d'affichage « Bona annada ». Comme chaque année, la langue occitane sera ainsi socialisée grâce à un message simple et chaleureux, celui des voeux de la bonne année.
Le COMDT, Centre occitan des musiques et danses traditionnelles, et la médiathèque occitane du CIRDOC ont décidé de prolonger leur partenariat pour l'année 2014. Celui-ci concerne la médiathèque numérique Occitanica.
Le SISQA, Salon international de la qualité alimentaire de Toulouse, s'est déroulé du 12 au 15 décembre. Grâce à l'équipe du label « Òc per l'occitan », la langue occitane y tenait à nouveau une belle place.
Le numéro 73 la revue de sociolinguistique Lengas est désormais en ligne sur le site openedition. Le sous-titre de ce numéro de 2013 est « Lexicographie, oralité et politique linguistique en occitan – plurilinguisme en Suisse ».
Les mots des occitans de Michel Piquemal, publié aux Editions du Cabardés, est un ouvrage de 68 pages illustré qui rend hommage à la langue occitane.
Eric Fraj publie chez Reclams cet essai sur l'enseignement et la transmission de la langue occitane aujourd'hui et sur leur avenir.
A l'occasion d'une conférence de presse en novembre dernier, le président de la Région Auvergne a annoncé deux avancées majeures pour la politique linguistique du territoire. Tout d'abord, il s'est engagé à mettre en place une convention avec le rectorat de Clermont-Ferrand, dès la rentrée 2014, sur l'enseignement de l'occitan. Il a annoncé ensuite la signature de la Charte de coopération interrégionale et transfrontalière pour le développement de la langue occitane.
Le 20 décembre a été inaugurée ÒC tele, la première chaîne de télévision tout en occitan. A cette occasion une emission en a été enregistrée en direct depuis l'Hôtel de Région Aquitaine.
Ce dictionnaire de Josiane Ubaud est le fruit de six années de travail. Il rassemble formes centrales et variantes de l'occitan languedocien, aussi bien hérité que moderne, en abordant tous les champs lexicaux, pour répondre à tous les publics qui demandent une langue normée et fiable.
L'InOc-Aquitaine vient de terminer une étude sur l'édition en langue occitane en Aquitaine. Elle fait un état des lieux de la filière et elle proposée quelques préconisations pour son développement.
L'In'Òc-Aquitaine a organisé ses Rencontres littéraires internationales des 2 Penents du 8 au 10 novembre, à l'occasion du Salon du livre de Pau. Cette année, la thématique en était la traduction.
L'AIEO, Association interrégionale d'études occitanes, vient de publier la seconde circulaire concernant son XIe Congrès international qui se déroulera à Lhèida, en Catalogne, du 16 au 21 juin 2014.
trobar-aquitaine.org, le site sur les troubadours d'Aquitaine, a ouvert le mardi 24 septembre. Réalisé par l'InÒc-Aquitaine et l'association Trobadas, en partenariat avec la BNSA, il vous fait découvrir les figures aquitaines majeures de l'art du Trobar.
Occitanica, la médiathèque numérique occitane, organise sa première Jornada le jeudi 17 octobre au CIRDOC de Béziers, dans l'Hérault. Elle aura pour thématique le collectage filmé.
Le site du Congrès, www.locongres.org, a passé en septembre le cap des 100 000 visites depuis son ouverture le 28 novembre 2012. En dix mois d'exploitation, ce succès de fréquentation montre à quel point le site répond aux attentes des usagers.
L'InÒc-Aquitaine vient de refaire son site Internet. Vous trouverez aujourd'hui à l'adresse www.in-oc.org un site plus moderne, plus pratique et plus ergonomique.
Le Congrès international de l'Association Internationale d'Etudes Occitanes de 2014 se fera à Lhèida du 16 au 21 juin. Il portera sur le thème : « Les études occitanes : des temps nouveaux, de nouvelles perspectives ». L'AIEO est membre du Congrès Permanent de la Langue Occitane. Elle permet depuis plus de 20 ans de mettre en lumière le travail de la communauté scientifique occitane. Elle aide également les échanges entre chercheurs qui s'intéressent à l'occitan à un niveau international.
Les deux derniers volumes du Diccionari francés-occitan segon lo lengadocian (Dictionnaire français-occitan selon le languedocien) de Christian Rapin sont sur le point d'être publiés. Leur parution chez IEO-éditions est prévue pour l'automne 2013. Vous pouvez réserver ces tomes et bénéficier d'une offre de souscription jusqu'au 15 septembre.
Les Actes des rencontres organizées par le P.E.N.-Club occitan à Valence, dans la Drôme, le 17 novembre 2012 sont à présent publiés. L'ouvrage est trilingue occitan, francoprovençal et français. Il reprend les interventions des deux tables rondes : « Ecrire en langue régionale » et « Diffuser l'écrit en langue régionale ».
Le dicod'Òc, multidictionnaire français-occitan et le vèrb'Òc, conjugueur automatique occitan, existent également en applications pour les mobiles. Il s'agit d'applications web fonctionnant sur iPhone, Androïd, Blackberry e Windows Phone. Certains navigateurs permettent de faire un raccoruci (icône) sur le bureau.
Les partenariats du Congrès Permanent de la lenga occitana se sont élargis pendant l'Assemblée générale du 23 mai. En effet, la Ville de Toulouse et le Conseil général des Pyrénées Atlantiques ont rejoint pour l'occasion les partenaires du Congrès.
Lo Congrès permanent de la lenga occitana sera présent à l'Estivada qui se déroulera du 23 au 27 juillet à Rodez, en Aveyron. Vous pourrez trouver son espace sur le stand du CIRDOC, la médiathèque occitane. Pour l'occasion, Lo Congrès présentera en exclusivité ses deux applications pour mobiles : le dicod'Òc et le verb'Òc. Vous trouverez sur notre stand des flashcodes pour les télécharger