
Le CIRDOC-Institut occitan de cultura (Béziers) et le CFPO Région Occitanie proposent le cycle Cultiva ton Òc (CTOC), des sessions de sensibilisation à l’occitan, langue et culture, à destination des grands débutants.
Lire la suite : Cultiva ton Òc 2024 - Ateliers de sensibilisation "Lenga e cultura"

Les éditions Per Noste viennent de mettre en ligne leur nouveau site internet.
Lire la suite : Un nouveau site internet aux éditions Per Noste

Transifex est une plateforme qui permet la traduction collaborative de plusieurs outils numériques. Des contributeurs bénévoles peuvent s’y inscrire pour participer à la traduction dans leur langue de logiciels, de plateformes en ligne…
Lire la suite : Les variétés de l'occitan prises en compte par Transifex

L’université de Barcelone vient de rendre public le portail Hèm aranés, un nouvel espace numérique dédié à l’apprentissage et à la promotion de l’aranais.
Lire la suite : Un nouveau portail en ligne dédié à l’aranais

Le conjugueur occitan du Congrès est dorénavant disponible pour la variété limousine.
Lire la suite : Le conjugueur occitan est maintenant disponible en occitan limousin !

L'Université Toulouse-Jean Jaurès vient de créer un site internet baptisé AutorÒc 16-18 qui permet d'accéder aux numérisations des textes d'auteurs occitans en langue occitane ou sur la question occitane de la période moderne (XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles).
Lire la suite : AutorÒc 16-18 : Un site pour la littérature occitane moderne

La socialisation de la langue occitane a enfin son site : Lenga & societat !
Lire la suite : Lenga & societat : un site portail dédié à la socialisation de la langue occitane

Un travail remarquable est mené sur le site Ethnolinguiste.org :
Lire la suite : Un nouveau site d’information ethnolinguistique occitane

Le Congrès a mis en place un petit jeu qui l'aidera à développer la reconnaissance vocale.
Lire la suite : Jeu des nombres : nous aider en écrivant des nombres en lettres

ÒCVOD est un service de vidéo à la demande en langue occitane.
Lire la suite : ÒC-VOD : Nouvelle plateforme de vidéo à la demande

Donnez la voix pour l'occitan !
Lire la suite : Lancement de ReVOc : la reconnaissance vocale en occitan

Grâce au formatage de ses ressources et au Traitement automatique du langage (TAL), Lo Congrès a créé de petits outils pratiques qu’il présente sur un nouveau site : generator.locongres.com

Aux côtés de l’occitan gascon et l’occitan languedocien, vous retrouverez désormais l’occitan provençal dans votre application vèrb’Òc, disponible sur Android et IOS.
Lire la suite : Le vèrb’Òc provençal disponible sur smartphone

Après le dicod'Òc, Lo Congrès vient de mettre en ligne une version de son vèrb'Òc accessible aux personnes aveugles ou malvoyantes.

Ève Séguier, programmatrice et militante infatigable occitane, a programmé et publié un Scrabble en occitan en ligne.
Lire la suite : Scrabble en occitan et sa version junior en ligne

Les éditions Per Noste ont numérisé le « Répertoire des conjugaisons occitanes de Gascogne » de Michel Grosclaude et Gilbert Narioo.
Lire la suite : Conjuguer en occitan gascon en ligne, chez Per Noste

Lo Congrès vient d’ajouter un outil à ses dictionnaires spéciaux : un dictionnaire d’expressions et de locutions pour toutes les variétés de l’occitan.
Lire la suite : Nouveau dictionnaire de locutions occitan-français

Il était très attendu par la communauté ; il est maintenant disponible : le conjugueur du Congrès vèrb'Òc existe désormais en occitan provençal.
Lire la suite : Le vèrb’Òc disponible en occitan provençal !

Les correcteurs orthographiques du Congrès pour Firefox, Chrome, Thunderbird et LibreOffice sont enfin disponibles en occitan languedocien et gascon !
Lire la suite : Les correcteurs orthographiques en occitan disponibles

Le château de Mauvezin conserve la bibliothèque de l'Escòla Gaston Febus. Fondée au tout début du XXe siècle, par des écrivains bigourdans et béarnais, elle fut alimentée par de nombreux écrivains gascons ainsi que du legs des collections de l'abbé Saint-Bézard.
Lire la suite : Le château de Mauvezin numérise sa bibliothèque

« Legissi, escrivi. Aprene a legir e a escriure – Occitan » est un livret d’apprentissage de la lecture et de l’écriture en occitan, élaboré par Florent Daubin, professeur des écoles et maître formateur. En cours d’impression, l’ouvrage pourra être commandé en librairie (distribution SODIS) à partir de début juin 2019.

Grâce à un partenariat entre Novelum-IEO 24 et Lo Congrès permanent de la lenga occitana, le top'Òc, base toponymique occitane, contient désormais les communes de Dordogne.

200 nouvelles expressions ont été ajoutées à l'express'Òc du Congrès. Avec une nouveauté, on en trouve à présent dans les variétés provençale et limousine de l'occitan.

Le dicod'Òc, seul multidictionnaire occitan en ligne pour plusieurs variétés, se devait d'être accessible à tous. C'est pour cette raison que Lo Congrès en a développé une version adaptée aux malvoyants.

Lo Congrès a mis en ligne en juin dernier Laboratòri, une interface pour faire des recherches avancées au sein des lexiques et dictionnaires du Congrès.
Lire la suite : Interface de consultation avancée des lexiques du Congrès

La base de données d'expressions en occitan du Congrès, l'express'Òc, vous propose dorénavant trois cents expressions illustrées à lire et à écouter.
Lire la suite : 100 nouvelles expressions en occitan dans l'express'Òc

Le collectif Pour Que Vivent Nos Langues, dont le Congrès permanent de la langue occitane est membre, a interrogé au début de l’année les candidats aux élections présidentielles sur les grands axes qui concernent les membres du collectif.
Lire la suite : Réponse d’Emmanuel Macron au questionnaire de Pour Que Vivent Nos Langues