Lettre de liaison :

Sélectionnez votre langue

Historique

Lo Congrès permanent de la lenga occitana en quelques dates

Lo Congrès permanent de la lenga occitana est l'aboutissement d'un long processus concernant la question de la création d'un organisme qui serait une référence dans le domaine linguistique.

"Un organisme référence
dans le domaine linguistique."

En théorie la norme classique s'appuie sur l'œuvre de Loís Alibèrt à partir de sa Grammaire occitane selon les parlers languedociens parue en 1935, puis par la gestion de cette norme par l'Institut d’études occitanes (I.E.O.) à partir de 1935. L'apparition de pratiques antinormatives et contradictoires, ainsi que la demande forte en préconisations, ont conforté la nécessité d'un organisme de régulation.

Cela s'est d'abord produit au sein de l'I.E.O. et avec ceux qui, universitaires et militants culturels, avaient créé le Conseil de la langue occitane (C.L.O.) en 1997. Composé de linguistes, ce Conseil fit des préconisations reconnues par une majorité des associations historiques ainsi que par le Conselh Generau d'Aran. Cependant le C.L.O. finit par laisser peu à peu ses activités.

De 2004 à 2006

David Grosclaude (I.E.O.), Sèrgi Carles (F.E.L.C.O.) et Patric Sauzet (membre du C.L.O.) travaillèrent sur un texte commun qui fixait les grands principes qui devaient régir un organisme de régulation linguistique.

Le 23 mai 2008

Le 23 mai 2008 se déroula l'assemblée de Vielha en val d'Aran. À l'initiative du Sindic d'Aran et de l'Institut d'Etudes Occitanes, elle réunit des représentants de collectivités territoriales, d'universités, d'institutions et d'associations historiques des trois États de l'Union Européenne où la langue occitane est parlée.

2009

Constitution de « l'association de préfiguration de l'organisme de régulation de la langue d'Oc », et lancement d'une étude de faisabilité avec embauche d'un chargé de mission.

2010

Visites et études de l'Institut d'Estudis Catalans, de la Fryske Akademy, d'Euskaltzaindia - Académie royale de la langue basque.

2011

Remise du rapport de l'étude de faisabilité, approbation des orientations principales par le Conseil d'administration.

"Création officielle du
Congrès permanent de la lenga occitana"

Le 16 décembre 2011

Création officielle du Congrès permanent de la lenga occitana à l'Hôtel de Région Aquitaine à Bordeaux, en présences de représentants du ministère de la Culture et de la Communication - D.G.L.F.L.F., des régions Aquitaine, Midi-Pyrénées, Languedoc-Roussillon et Rhône-Alpes, et du président d'Euskaltzaindia - Académie royale de la langue basque.

2012

Première réunion plénière du Conseil linguistique, conseil scientifique du Congrès.

Mise en ligne du Dicodòc, multidictionnaire occitan (6 dictionnaires occitan-français pour 120 000 entrées), du tèrm'Òc (base terminologique), du top'Òc (base toponymique) et du bibli'Òc (bibliographie référentielle)

2013

Première réunion plénière du Conseil des usagers.

Mise en ligne du Vèrbòc, conjugueur automatique occitan. Avec une première version en occitan languedocien pour son lancement, il n'a cessé de s'enrichir depuis d'autres variétés.

Mise en ligne des applications mobiles (Android et iPhone) de Dicodòc et de Vèrbòc.

2014

Augmentation du Dicodòc de nouvelles sections : occitan-français et dictionnaires historiques (avec l'intégration du Tresor dóu Felibrige et du Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes de Simin Palay).

Mise en ligne du Basic, lexique référentiel et orthographique français-occitan du Congrès permanent de la langue occitane.

2015

Rédaction de la Feuille de route pour le développement numérique de l'occitan, un document-cadre de planification des travaux de développement des technologies de la langue en occitan.

Ouverture du site du Congrès en Région Occitanie (Toulouse - Université Toulouse-Jean Jaurès).

2016

Signature de la Convention avec Wikipédia.

Lancement du programme de formatage des données en TEI (Text encodage information) : le Congrès s'engage dans le TAL (traitement automatique des langues) en formatant ses bases afin de les rendre interopérables, et pose ainsi les bases nécessaires au développement des technologies langagières pour l'occitan.

2017

Mise en ligne des API (Application programming interface) : les données du Congrès sont désormais accessibles à distance pour les développeurs et permettent d'envisager de nouvelles applications.

2018

Lancement de Linguatec, programme transfrontalier pyrénéen de coopération et de transfert de connaissances en technologies du langage pour l'occitan, le basque et l'aragonais. Le Congrès s'associe à des institutions et des centres de recherche (dont le CNRS) afin de développer la traduction automatique et la synthèse vocale en occitan.

Mise en ligne des claviers prédictifs sur Android.

2019

Signature de la Convention avec l'IGN : le Congrès est désormais l'institution académique référente pour la restitution des formes toponymiques occitanes.

Intégration du pôle Langue et société de l'InÒc Aquitaine : le Congrès se dote d'un nouvel outil de diffusion de la langue dans la société et propose désormais des services de traductions, de toponymie et de terminologie (lexiques spécialisés).

Organisation des journées au Palais du Luxembourg : dans un contexte législatif peu favorable aux langues régionales, le Congrès et ses partenaires ont animé une rencontre autour de la valorisation en présence d'élus et d'experts.

2020

Réédition en partenariat avec Reclams du Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes de Simin Palay.

Lancement de ReVÒc, programme de développement de la technologie de reconnaissance vocale en occitan.

Lancement du programme de constitution du corpus TAL (Traitement automatique de la langue) : le Congrès initie une campagne auprès des éditeurs et des producteurs de contenu (institutions, médias) afin de constituer un corpus textuel et multimodal le plus grand et le plus diversifié (variété, genre littéraire) possible.

2021

Mise en ligne de Votz, première synthèse vocale occitane. Il s'agit de la première réalisation du programme Linguatec.

Ouverture du site du Congrès en Région Auvergne-Rhône-Alpes (Aurillac - Ostal del Telh).

2022

Déménagement du siège social et de l'équipe professionnelle du Congrès à Pau. L'institution ouvre une nouvelle page de sa jeune histoire dans ses nouveaux locaux au sein de la Ciutat, un tiers-lieu innovant dédié à la langue et à la culture occitanes en Béarn.

Lancement de Revirada, traducteur automatique occitan, avec des services de pointe pour le grand public (traduction de documents, traduction de site internet, application mobile).

 

En savoir plus

L'historique

Le Congrès est l'aboutissement d'un long processus concernant la question de la création d'un organisme linguistique de référence pour l'occitan.

Voir la page

Les missions

Le Congrès a pour but de contribuer à la vitalité et au développement de l’occitan, en travaillant à sa connaissance et à sa codification.

Voir la page

Principes d'action

Le Congrès est représentatif des utilisateurs de la langue occitane. Il réunit la diversité de la demande des utilisateurs et la diversité des savoirs sur la langue.

Voir la page

L'organisation

Le Congrès fonctionne comme une "CUMOC" (coopérative d'utilisation de matériel occitan) : c'est un espace de mutualisation et de coopération entre ses membres.

Voir la page

Les Membres

Le Congrès est composé de différents membres, institutionnels et personnes qualifiées. Le Congrès compte également parmi ses soutiens les collectivités territoriales et la DGLFLF-ministère de la Culture.

Voir la page