Letra de ligason :

Sélectionnez votre langue

Lo Congrès permanent de la lenga occitana


Lo Congrès qu'ei l'organisme interregionau de regulacion de la lenga occitana. Qu'amassa las institucions e las federacions istoricas occitanas e que'u sostienen las collectivitats e lo ministèri de la Cultura - DGLFLF.


COMPETÉNCIAS


Lo Congrès de la lenga occitana qu'a desvolopat tres pòles de competéncias a l'entorn de las tecnologias deu tractament automatic deu lengatge, servicis qui an per mira la socializacion de la lenga entà las collectivitats e las enterpresas, atau com la regulacion e normalizacion de la lenga.

TAL

Lo Congrès que basteish utís e que coordina programas en lo maine deu tractament automatic de la lenga (TAL) tà l'occitan.

Socializacion lingüistica

Lo Congrès que perpausa servicis de traduccion o de conselh e que mia diferentas accions qui an per tòca la socializacion de la lenga occitana.

Nòrmas e normalizacion

Lo Congrès qu'a ua mission de regulacion de la lenga. Que produseish documents e atrunas destinadas a la soa normalizacion.

SERVICIS


Lo Congrès que prepausa un ensemble d'aplicacions en linha : traductor automatic, multidiccionari, sintèsi vocau, conjugator, etc., atau com ressorsas entaus professionaus deu desvolopament, atrunas entaus professionaus de la lenga e aplicacions accessiblas entaus uelhfebles.

Gran public

Multidiccionari, traductor automatic, sintèsi vocau, wiki de gramatica, clavèr Dicodòc per Android, ací uas de las aplicacions gran public.

Professionaus de la lenga

Sistèma de recèrca avançada, còrpus textuau e audio, fonetizaire, basa de dadas dialectau, basa textuau occitana au servici deus professionaus de la lenga.

Collectivitats e enterpresas

lengasocietat.eu qu'ei lo purmèr servici a las collectivitats e a las enterpresas entà ua mei bona integracion de la lenga occitana en la vita vitanta.

Ensenhaires e formators

Jòcs a l'entorn de la lenga, expressions, citacions e reproèrs en occitan, anecdòtas sus las vilas d'Occitania, atau com d'autas atrunas a descobrir.

Webmèstes & desvolopaires

La Farga numerica qu'ei lo portau collaboratiu TAL (tractament automatic de la lenga) tà l'occitan.

Monde uelhfebles

Entà perpausar las soas aplicacions au mei gran nombre, lo Congrès que realizè la mesa a l'estandard accessible deu Dicodòc, deu Vèrbòc e deu Topòc.

ACTUALITATS


Ací qu'avetz tota l'actualitat deu Congrès, l'avançament deus nostes projèctes, las tematicas qui seguim tot dia entà vosautes com la recèrca e las publicacions scientificas, las ressorsas navèras qui'vs poderén estar utile. Abonatz-ve a la nosta letra de ligason si voletz recéber aqueras actualitats per corric.

L'institucion e los sons sòcis
Politicas lingüisticas
Recèrca-publicacions
Navèras ressorsas
Eveniments
Encontres occitans d’Agen
Encontres occitans d’Agen
Quauques dias abans la debuta de l'estiu, La Region Novèla Aquitània, lo Departament d'Òut e Garona e la Vila d'Agen, en associacion dab la Region Occitània Pirenèus Mediterranèa, que'vs convidan a viéner participar, los 13 e 14 de junh qui venguen a Agen, aus Encontres occitans de las lengas e culturas regionaus , un eveniment co-organizat per la Region Navèra Aquitània, lo Departament d'Òlt e Garona, la Vila d'Agen e en partenariat dab la Region Occitània / Pirenèus-Mediterranèa.

En savoir plus

8 novetats literàrias d’abriu 2024
8 novetats literàrias d’abriu 2024
Novèlas de sciéncia-ficcion, provèrbes, poesia en musica, questions de societat... Las novetats literàrias deu mes d’abriu 2024.

En savoir plus

Adesion a La Gardarem
Adesion a La Gardarem
L'associacion La Gardarem prepausa una version renovelada del festenal de l'Estivada, en 2024 a Sebasac. Per sostenir lo projècte, es possible d'aderir.

En savoir plus

Prêts pour l’Òc ? Près de chez vous !
Prêts pour l’Òc ? Près de chez vous !
La Passem ! que traversarà la Gasconha deu 30 d'abriu au 5 de mai qui vienen. Dens aqueth encastre, Lo Congrès permanent de la lenga occitana, l'Ofici public de la lenga occitana lo CIRDOC-Institut occitan de cultura, lo CFPÒC Navèra Aquitània e la Federacion Calandreta Bearn que s'assòcian entà l'animacion de la corsa.

En savoir plus

Disparicion de Gilabèrt Narioo
Disparicion de Gilabèrt Narioo
Qu'ei dab un gran tristèr qui aprenom la mort de Gilabèrt Nariòo lo 6 d'abriu passat...

En savoir plus

Jornadas de formacion dels agents dels PNR de la Region Occitània
Jornadas de formacion dels agents dels PNR de la Region Occitània
Lo Congrès èra present a Matamala, en Pirenèus Orientals, a l'escasença de las jornadas de formacion dels agents dels PNR (Pargues naturals regionals) de la region Occitània, doas jornadas de sensibilizacion a las lengas e culturas occitanas e catalanas.

En savoir plus

Presentacion deu Congrès a l'IEO Arièja
Presentacion deu Congrès a l'IEO Arièja
Dens l'encastre deus Divendres de l'Espaci Occitan organizats per l'IEO Arièja, lo Congrès qu'anè tà Foish a la debuta deu mes d'abriu tà ua presentacion publica de las soas missions e realizacions.

En savoir plus

Licéncia professionala Torisme "Lengas e Torisme" Besièrs
Licéncia professionala Torisme "Lengas e Torisme" Besièrs
L’Universitat Pau Valèri Montpelhièr 3 dobrís una licéncia professionala Torisme "Lengas e Torisme" amb una especialitat Lengas e Patrimòni, en presencial a Besièrs.

En savoir plus

Talhèr Linguatec IA a Vielha
Talhèr Linguatec IA a Vielha
Eth 20 de març passat s'amassèc en Conselh Generau d'Aran en Vielha (Val d'Aran) era equipa occitana de LINGUATEC IA , un consòrci transfronterèr d'institucions e de centres de recèrca dedicat ath transferiment de coneishences e ath desvolopament des tecnologies dera lengua tar aragonés, eth basc, eth catalan e er occitan.

En savoir plus

Concors literari del CAOC
Concors literari del CAOC
Lo CAÒC organiza lo 5 au Concors de novèlas Enric Garriga Trullols e lo 1 èr Concors d'assages e d'articles D'Aura en Aura.

En savoir plus

32au Calam en Gascon
32au Calam en Gascon
Ací Gasconha qu'organiza lo son 32 au Calam (Concors literari en Gascon) peu quau la remesa deus prèmis e’s harà lo dissabte 15 de Junh de 2024 a Anglet.

En savoir plus

Sonada a contribucions per la revisda Plumas
Sonada a contribucions per la revisda Plumas
La FELCO-CREO ven d’aviar una sonada a contribucions per lo numero 6 de la revisda Plumas , a la sega de Fabiana Garnerin, defuntada antan, que l’associacion a tornat préner son trabalh.

En savoir plus

Navèra revista universitària Garon@
Navèra revista universitària Garon@
Las Premsas Universitàrias de Bordèu que prepausan la navèra colleccion Garon@ , consacrada a l'occitan (medievau e modèrne), a la soa literatura e au son ensenhament atau com aus apròchis pluridisciplinaris de las culturas regionaus, principaument las deu territòri de Navèra Aquitània (occitan, basco, peitavin-santongés).

En savoir plus

11 novetats literàrias de març 2024
11 novetats literàrias de març 2024
Recuèlhs de novèlas o de contes, romans policièrs o de viatge, produccions umoristicas, albums illustrats : las sortidas literàrias del mes de març de 2024.

En savoir plus

Visita de l’Institut du Galo
Visita de l’Institut du Galo
L'ÒPLO (Ofici public de la lenga occitana) recebèt a la debuta de març una delegacion de l' Institut du Galo (lenga romanica de Bretanha) compausada de la conselhèra regionala de Bretanha en carga del gallo, la presidenta, lo director e dels tecnicians de l' Institut du Galo (qu’a per mission lo desvolopament du gallò).

En savoir plus

La Passem : qu'ei ubèrta la crompa deus quilomètres !
La Passem : qu'ei ubèrta la crompa deus quilomètres !
Augan, La Passem ! que’s harà deu dimars 30 d'abriu dinc au dimenge 5 de mai 2024. La crompa deus quilomètres qu'ei d'ara enlà ubèrta a totas e tots.

En savoir plus

Un nau portau en linha dedicat ar aranés
Un nau portau en linha dedicat ar aranés
Era universitat de Barcelona qu’acabe de hèr public eth portau Hèm aranés , un nau espaci digitau dedicat ar aprendissatge e ara promocion der aranés.

En savoir plus

Aperets a projèctes audiovisuaus d’ÒCtele
Aperets a projèctes audiovisuaus d’ÒCtele
Dens l’encastre deu son Contracte d’objectius e de mejans (COM) dab la region Navèra Aquitània, ÒCtele que lança aperets a projèctes audiovisuaus en occitan.

En savoir plus

Un article de recèrca coredigit peu Congrès retengut entà LREC 2024
Un article de recèrca coredigit peu Congrès retengut entà LREC 2024
Après lo traductor automatic occitan en 2020, lo prestigiós LREC, Conferéncia internacionau sus las Ressorsas lengatgèras e l'Evaluacion qu'a un còp de mei retengut un article scientific coredigit peu Congrès (Aura Séguier, Michaël Barret e Benaset Dazéas) e lo son partenari tecnic Elhuyar (Iñigo Morcillo, Ander Corral, Igor Leturia, Xavier Sarasola) tà çò deu desvolopament de la reconeishença vocau en occitan.

En savoir plus

5 novetats literàrias de febrièr de 2024
5 novetats literàrias de febrièr de 2024
Aprendissatge de la lenga, memòrias de nòble, sortida joenessa : cinc navèras publicacions hicadas en lutz.

En savoir plus

Lo Basco e la Pluma
Lo Basco e la Pluma
Lo concours literari organizat entà las Hèstas de Baiona qu’ei ubèrt a las contribucions dinc au mes de març.

En savoir plus

Lo petit Thalamus premiat
Lo petit Thalamus premiat
L'obratge Le petit Thalamus de Montpellier, les « Annales occitanes » a recebut de l'Acadèmia de las Inscripcions e Bèlas Letras, lo Prètz de las Antiquitats de França per l'annada 2024.

En savoir plus

Novèla interfàcia per las cartas del Thesoc
Novèla interfàcia per las cartas del Thesoc
L'equipa del Thesoc a mes en linha una interfàcia novèla de consulta dels Atlasses lingüistics amb mantuna foncionalitat : barra de recèrca unica, sistèma de filtres, possibilitat de comparason, generacion de cartas (amb possibilitat d'exportacion), etc.

En savoir plus

L’Ostau de las abelhas
L’Ostau de las abelhas
Lo primtemps que torna lèu… e qu’ei l’escadença de’vs parlar de l’Ostau de las abelhas, vededer a l’ostau deu Departament deus Pirenèus Atlantics despuish lo mes d’abriu passat.

En savoir plus

  Lo site deu Congrès que pèthmuda !
Lo site deu Congrès que pèthmuda !
Lo Congrès permanent de la lenga occitana que vien de méter en linha la version navèra deu son site institucionau, locongres.org .

En savoir plus

Amassa que'ns haram mei en davant !


Que vs'agradan e qu'utilizatz las aplicacions desvolopadas peu Congrès, e que'ns voletz ajudar a anar mei luenh ? Que'vs tienetz on cau .
Mercés a la vòsta ajuda qu'avançarà mei lèu e mei luenh lo desvolopament d'aplicacions, de servicis e de foncionalitats utilas a la vita vitanta de tots los occitans.

Reconeishença vocau en occitan

Contribuir a la collècta de ressorsas vocaus

Que podetz ajudar lo Congrès en balhant la vòsta votz sus la nosta platafòrma RevOc. Mei auram d'escantilhs, mei bonas e seràn las atrunas qui desvoloparam entà tots.

Collècta de dadas

Participar a la collècta de dadas.

Que voletz barrejar dadas (còrpus textuau, enregistraments, videos sostitoladas,...) ? Contactatz-nse per e-mail o telefòne (05.32.00.00.64) entà véder amassa quin se pòt har.

Sostienetz lo Congrès

Ajudar la creacion d'aplicacions occitanas.

Que podetz ajudar lo Congrès en hant un don sus la platafòrma apitada tad aquò har. Aqueths dons que serviràn a crear foncionalitats, o aplicacions navèras.

Lo congrès permanent de la lenga occitana - fonologia
Lo congrès permanent de la lenga occitana - fonologia

Ces tableaux illustrent la prononciation de l'occitan à travers les relations entre la graphie et la phonie de la langue. Ils suivent le qui est de valoriser ce qui est commun en respectant la diversité. Ils proposent, pour chaque graphème, sa prononciation occitane, les principales variations phonétiques et des sons pour entendre le graphème prononcé.

Introduction

« Mai de mila ans nos fa... » chantait Claudi Martí.

Oui, cela fait plus de mille ans qu'on écrit l’occitan.

Il faut bien dire que certains ne le savent pas encore. Une collègue me disait en 2006 : « Mais le patois, enfin je veux dire l’occitan, autrefois, ça s’écrivait pas ! ». Pour « l’autrefois », je lui ai parlé des troubadours, de Godolin qui a sa statue sur une place de Toulouse, de Mistral qui a eu un prix Nobel, de littérature écrite, si, si, et non orale. Je lui ai expliqué calmement que la graphie est la façon d'écrire un mot, un son, et plus généralement un système d'écriture organisé, cohérent, normé disent certains, pour écrire une langue. Si, si, toutes les langues peuvent s'écrire. Je lui ai confirmé qu'il existe des langue ayant plus d'une graphie, que oui on le voit à chaque fois dans La Dépêche pour l'occitan, mais que ce n'est pas parce qu'il y a deux graphies qu'il y a deux langues.

La graphie dite classique de l’occitan que nous présentons ici reprend sur plusieurs points la graphie des troubadours. Oui, cela fait plus de mille ans qu'un échantillon de mots s'écrivent de la même manière.

C'est à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle que des gens comme Josèp Ros puis Prospèr Estieu, Antonin Perbòsc, Josèp Salvat, ont commencé à travailler à l'unification de la graphie de l’occitan en proposant un système adapté de la graphie des troubadours, différent de la graphie mistralienne.

Puis Loís Alibèrt, en s'appuyant sur les travaux réalisés pour le catalan par Pompeu Fabre et pour l’occitan par Prospèr Estieu et Antonin Perbòsc, a lancé avec sa Gramatica ocitana segon los parlars lengadocians (1935), les grands principes de la nouvelle graphie dite classique. L’Institut d’Études Occitanes, créé en 1945, a organisé l'adaptation de ces principes de la graphie classique aux autres grandes variantes de l’occitan grâce au travail de personnes comme Robèrt Lafont, Pèire Bèc, Josèp Migòt, Joan Rós…

Robert Lafond
Robert Lafond
Antonin Perbòsc
Antonin Perbòsc
Prospèr Estieu
Prospèr Estieu
Pèire Bèc
Pèire Bèc

Nous passerons sur les querelles byzantines pour certains changements de graphèmes, « s » et « z » par exemple, ou du système d'accentuation. J'ai vu un jour en classe un pauvre bon professeur qui avait des élèves qui utilisaient deux éditions d'un même manuel avec deux sytèmes d'accentuation différents. Imaginez-vous le bazar... Dès qu'il écrivait quelque chose, une partie de la classe faisait savoir que ce n'était pas ainsi dans son livre et les autres disaient que si.

En 1997 le Conseil de la langue occitane (CLO) a pris la relève pour assurer la gestion de la norme graphique et orthographique. Il a proposé des recommandations en complément des travaux précédents. Elles sont à présent en usage, pour l'essentiel, sur une bonne partie du territoire occitan.

Lo Congrès compte, depuis sa création, dans les missions que lui ont confiées les acteurs associatifs et publics de l'occitan qui l'ont voulu et installé, celle de gérer et de faire connaître la graphie classique.

La graphie classique

C'est la graphie de notre histoire et de la dignité retrouvée de notre langue. Elle fait l'unité des parlers occitans et la continuité de la langue médiévale à aujourd'hui.

C'est une graphie support, englobante. Un même mot écrit partout de la même façon peut avoir des prononciations différentes. La correspondance entre graphie et phonie est différente d'une région à l'autre, mais c'est ainsi en réalité, plus ou moins, dans toutes les langues. Si l'apprenant, le néo-locuteur, ne connaît pas les clés de ces correspondances, il peut se tromper. Bien sûr, la graphie support et englobante a des limites. Il y existe effectivement des différences entre variantes qui sont prises en compte graphiquement. Par exemple, la « hèsta » gasconne ne peut pas s'écrire « fèsta » et « chabra » ne peut pas s'écrire « cabra ».

Enfin, la graphie classique a également le mérite de bien montrer la parenté de l’occitan avec les autres langues romanes.

Dans les nouvelles générations de bonne volonté qui apprennent la langue, mais également dans les autres, les interférences graphie-phonie sont bien trop fortes et amènent un bon nombre d'erreurs et de mauvaises prononciations.

Il ne faut pas se boucher les oreilles. La graphie « paur » fait dire [pawr] a plus d'un, alors qu'elle ne se dit quasiment nulle part de cette manière, et tout le monde sait également que le « a » final et le « o » sont des graphèmes qui en trompent encore beaucoup.

Maîtriser la relation graphie-phonie n'est pas aussi facile a faire que ce qu'on a pu le dire, surtout à présent que les jeunes ne connaissent pas assez la langue, ne l'entendent pas assez, déshérités comme ils sont, et que certains la lisent plus qu'ils ne l'entendent sans avoir assez de références orales solides, bien appuyées sur l'audition, la pratique et des modèles. La graphie classique nécessite comme toute graphie un apprentissage, un bon entraînement. Passer de l'oral à l'écrit et de l'écrit à l'oral n'est pas toujours facile à faire, d'autant plus qu les changements graphiques ont créé une sorte d'insécurité.

Il y a plus d'un élève qui n'ose pas parler en-dehors de la classe. Ils trébuchent à cause de graphèmes mal oralisées et parlent un occitan francisé sans la prosodie qui le caractérise. Les normes graphiques mal assimilées deviennent sources d'erreur, des pièges.

Les objectifs de ces tableaux oralisés

Ce ne sont pas les travaux, dont certains sont très pointus, qui manquent sur le sujet de la graphie classique, mais ils sont éparpillés, souvent partiels (généraux ou pour une seule variante), pas toujours faciles à maîtriser ou à acquérir. La prononciation est donnée avec la graphie française ou avec l'alphabet phonétique international qui, seul, n'est pas une garantie de bonne prononciation.

C'est pour cela — et c'est assez nouveau — que dans l'outil que réalise le Congrès, la prononciation oralisée par des locuteurs vient illustrer, concrétiser, exemplariser, modéliser la théorie.

Et nous savons bien qu'il est mauvais de vouloir faire parler sans son, seulement avec l'écriture. C'est comme de vouloir faire nager sans eau. De plus, des erreurs s'accumulent.

Avec ces tableaux, le Congrès veut :

  • faciliter pour les usagers la connaissance, la compréhension, la diffusion et la bonne utilisation de la graphie classique, facteur très important d'unité de la langue occitane. La graphie classique n'est pas encore assez connue et, quand elle l'est, elle n'est pas toujours assez maîtrisée ;
  • contribuer à améliorer la relation graphie classique - prononciation et limiter les interférences qui causent une perte de la qualité de la langue orale des apprenants ;
  • donner des références écrites et orales ;
  • répondre à la demande des collectivités territoriales qui nous ont confié, et qui nous reconnaissent, ce rôle de référence, de régulation, de gestion de la graphie. Ils veulent pouvoir dire à des porteurs de projets qui ne connaissent pas bien la graphie classique : « Allez voir le Congrès ».

Bien sûr, il n'y a pas toutes les variantes, tous les parlers dans ces tableaux. Nous en sommes restés — grand principe du Congrès – à ce qui est commun et aux principales variantes. Il n'y a pas encore toutes les illustrations sonores prévues. Certains conseillers nous ont dit au début, et avec raison, alors qu'il n'y avait pas encore d'illustration sonore, qu' « une chatte n'y retrouverait pas ses petits » mais bien sûr que, quand tous les chatons miauleront, que tout sera oralisé, chaque chatte reconnaîtra bien plus facilement ses petits.

Cette production du Congrès sera améliorée avec l'aide du Conseil linguistique qui travaille sur l'actualisation et la reformulation des normes en usage avec des compléments sonores.

L’illustration sonore des relations graphie-phonie sera complétée en insistant sur ce qui est le plus trompeur, en intégrant les mots dans des phrases pour en voir la structure, en entendre la prosodie, l'accent de phrase, les assimilations... Il faut bien y réfléchir et bien choisir mots, phrases, extraits de textes, dires, locuteurs, pour qu'ils soient d'une langue réelle, significatifs, assez pédagogiques sans trop et pour qu'ils apportent du sens pour être assez agréables et évocateurs.

La Parabòla del filh perdut, nous l'avons reprise et adaptée en hommage à Pèire Bèc, à qui l’occitan doit tant.

Nous ajouterons également des textes littéraires rédigés pour la langue culte, et des extraits de collectage pour la langue populaire souvent maîtresse pour la phonologie.

Des développements pédagogiques préparés par une collaboration entre linguistes et enseignants sont déjà demandés.

J'achèverai en remerciant tous ceux qui ont travaillé d'une manière ou d'une autre pour cette production, avec une mention spéciale pour Maurici Romiu, vice-président du Conseil linguistique du Congrès, qui a accepté la responsabilité, et également le risque, de la direction scientifique de cette première version.

Gilabèrt Mercadier, président du Congrès

SOSTIENS


Lo Congrès que pòt miar las soas activitats mercés au sostien financèr deus aliats publics.

Los sostiens deu Congrès