Letra de ligason :

Lo Congrès permanent de la lenga occitana

Lo Congrès qu'ei l'organisme interregionau de regulacion de la lenga occitana. Qu'amassa las institucions e las federacions istoricas occitanas e que'u sostienen las collectivitats e lo Ministèri de la cultura e de la comunicacion - DGLFLF.
  • dicod'Òc dicod'Òc
  • tèrm'Òc tèrm'Òc
  • vèrb'Òc vèrb'Òc
  • top'Òc top'Òc
  • express'Òc express'Òc
  • punt de lenga punt de lenga
FR→OC
OC→FR
OC→OC
Istoric

Expressions

« Crompar un chut »

Crompar un chut

Se taire, rester muet

punt de lenga

Donar un òrdre negatiu

Rire

Coma donar un òrdre negatiu, acompanhat o pas de pronoms ?

« Ne’ns haciatz pas arríder ! »

Actualitats

  • All
  • Eveniments
  • Institucion
  • Politicas
  • Publicacions
  • Recèrca
  • Ressorsas
  • Tot
  • Default
  • Title
  • Date
  • Random
load more / hold SHIFT key to load all load all

Mesa en lutz

Lo Basic en linha !

Lo Basic, navèth lexic elementari francés-occitan deu Congrès.

API deu Congrès

Desvolopatz las vostas aplicacions dab las dadas deu Congrès.

Plataforma ReVOc

Balhatz la votz tà bastir la reconeishença vocau en occitan.

Basa textuala

Consultatz la basa textuala occitana BaTelÒc.

Taus telefonets

Descargatz dicod'Òc e verb'Òc au vòste telefonet.

Laboratòri

Utís de consultacion avançada deus lexics deu Congrès.

Diccionari occitan

Resultats de la recèrca (1955) :

aireçò que respiram ; ventolin ; melodia ; semblança ; l'anar de q.q. ; l'aspècte de la cara...
L'aire de la montanha m'agrada mai que tot autre.
Fasiá un pauc d'aire.
Un aire de cabreta.
A un aire intelligent.
A un aire de dos aires.
Cantalausa (languedocien, provisoire)
aireavajon (Vaccinium Myrtillus) Cantalausa (languedocien, provisoire)
airetaaira pichona / sòl pichon ; plataforma pichona ; pompidor d'escalièr. Cantalausa (languedocien, provisoire)
airejarv. tr.obrir pòrtas e fenèstras. Cantalausa (languedocien, provisoire)
airejar (s')se passejar ; prene l'aire... Cantalausa (languedocien, provisoire)
-AIREsufix occitan que vòl dire « que fa profession de » ; « amator de » v. ressaire - estamaire - flaütaire. Cantalausa (languedocien, provisoire)
cilhaire, -aireparpelejaire, -a. Cantalausa (languedocien, provisoire)
en l'aireadv.dins l'ennaut. Cantalausa (languedocien, provisoire)
mairem., R. IV, 113 - VI, 350major / consol ; capmèstre.
Lo maire de la comuna se carguèt sa talhòla.
Cantalausa (languedocien, provisoire)
mairef.femna que balha la vida / mamà ; utèr ; bornhon qu'a balhat un eissam ; lièch de ribièira ; fòssa màger que reculhís las aigas d'un airal ; uèlh de font ; pellicula (R. IV, 483) sul vinagre e las aigas chorrassas ; fonzalhas del vin o de l'òli ; causa primièira / principi ; planta que balha de probainas o de brotas ; airal que lo peissum i s'amaga ; branca mèstra ; t. tecn. de pesca o de marina ; còrda de palangra ; reina de las abelhas. Cantalausa (languedocien, provisoire)
rairev. defect. tr.mesurar ras / arrasar una mesura comola ; planar
La tartana rai sovent ; es capabla de raire un brieu.
Cantalausa (languedocien, provisoire)
pairel'òme qu'a engendrat un mainatge o de mainatges ; mèstre vailet ; regidor ; paire espiritual. Cantalausa (languedocien, provisoire)
gairepauc.
I n'a pas gaire : « N'i a » pas gaire (l.p.)
Se'n manca pas de gaire.
Son pas gaire : son pas nombroses.
Son pas gaires (l.p.)
Cantalausa (languedocien, provisoire)
caireangle ; cantonada; pèira de cantonada ; costat / latz ; pèira de talha ; recanton ; cantèl (de fust , de pèira...) ; carrèu (una de las colors del jòc de cartas) ; carradament de pòrta ; calfapança.
Dins totes los caires.
De tot caire : de tot latz.
De caire : de galís.
Laissar de caire : laissar de costat.
Cantalausa (languedocien, provisoire)
bofa l'airem. e f.ventabolòfas / confleta (m. e f.) Cantalausa (languedocien, provisoire)
faire / farv. far. Cantalausa (languedocien, provisoire)
vaire, -a / var, -aadj.que càmbia de color per amadurar ; de la color del rasim qu'amadura ; trebol, -a / fosc, -a.
Rasim vaire.
Pruna vaira.
Luna vaira : luna velada.
Cantalausa (languedocien, provisoire)
far / fairev. tr.realizar / donar existéncia a quicòm ; faiçonar ; fabricar ; formar ; transformar ; engendrar ; imitar ; conténer ; mesurar...
Fa remarcar.
Far usatge.
Aquò me fa fàstic : aquò me rebuta, me desgosta.
Faguèt una òbra mèstra en fasent aquela estatua.
Fa dos ans : i a dos ans.
Far de l'ase : far lo piòt.
Es pas de far : se fa pas.
Fai-te ençà : sarra-te.
Fai-te enlà : vai-te'n.
Far lum : esclairar.
Fa luna.
Far las fedas, far las vacas, far los pòrcs : elevar de...
Far las trufas, far lo blat : semenar trufas o blat.
Per tu fas : aquò te regarda.
Fa dos litres (recipient)
Far dos mètres (mesurar 2 mètres)
Fa mal far quand fa mal far !
Far una allusion.
Cantalausa (languedocien, provisoire)
mal de mairem.isteria. Cantalausa (languedocien, provisoire)
braireR. II, 248 - L. 53, arc., v. tr.bramar / cridar ; cantar ; plorar ; restontir ; ressondir / ressonar. Cantalausa (languedocien, provisoire)
olairepersona que fasiá d'olas de fonta . Cantalausa (languedocien, provisoire)
frairemascle nascut del meteis paire e de la meteissa maire qu'un autre ; o solament del meteis paire (fraire consanguin) ; o solament de la meteissa maire (fraire uterin) ; monge (religiós)
Fraire torrièr : portièr de convent.
Sèm totes fraires.
Fraire de lach.
Fraire de religion.
Cantalausa (languedocien, provisoire)
tuaire, -amaselaire ; persona que tua (t. a.) Cantalausa (languedocien, provisoire)
cairèlmaterial de construccion argilós per far de pasiments, de parets... / rajòla / calador / malon / maon ; carrèu / carrèl (de fenèstra...) ; sageta (R. II, 287) o pèira lançada amb una arcbalèsta ; pichona pèira ; montet de pèiras ; bordadura / cordura. Cantalausa (languedocien, provisoire)
trairev. tr. e intr.tirar, extraire, desrabar, desraiçar ; getar / lançar ; far passar ; produire ; butar / créisser ; nevar a gròsses trachèls.
Traire lo pan del forn.
Traire de pèira, de carbon.
Traire d'èrba.
Traire las trufas : desrabar las trufas.
Traire de pèiras : getar de ròcs.
Traire pel sòl : getar per tèrra.
Traire lo filat : getar...
Trai-me la sal : fai-me passar la sal.
Aquel prat trai pas d'èrba : ... fa pas pro d'èrba.
Aquel froment vòl pas traire, li cal d'engrais.
Trai de nèu aicisèm : nèva a gròsses trachèls.
Cantalausa (languedocien, provisoire)