Letra de ligason :

Lo Congrès permanent de la lenga occitana

Lo Congrès qu'ei l'organisme interregionau de regulacion de la lenga occitana. Qu'amassa las institucions e las federacions istoricas occitanas e que'u sostienen las collectivitats e lo Ministèri de la cultura e de la comunicacion - DGLFLF.
  • dicod'Òcdicod'Òc
  • tèrm'Òctèrm'Òc
  • vèrb'Òcvèrb'Òc
  • top'Òc top'Òc
  • express'Òcexpress'Òc
  • punt de lengapunt de lenga

FR→OC
OC→FR
OC→OC
Istoric

Expressions

« N'aver pas fret a las aurelhas »

Avoir les oreilles rouges d'ivresse ou de replétion

N'aver pas fret a las aurelhas

punt de lenga

Quinquagenari o cinquantenari ?

Qual nom utilizar per un aniversari o per una persone d'un atge precís ?

Quinquagenàrias

« Una quinquagenària organiza lo cinquantenari »

Actualitats

  • All
  • Eveniments
  • Institucion
  • Politicas
  • Publicacions
  • Recèrca
  • Ressorsas
  • Tot
  • Default
  • Title
  • Date
  • Random
load more /hold SHIFT key to load allload all

Mesa en lutz

Lo Basic en linha !

Lo Basic, navèth lexic elementari francés-occitan deu Congrès.

API deu Congrès

Desvolopatz las vostas aplicacions dab las dadas deu Congrès.

Tresor dóu Felibrige

Lo Tresor dóu Felibrige version numerica amb motor de recèrca.

Basa textuala

Consultatz la basa textuala occitana BaTelÒc.

Taus telefonets

Descargatz dicod'Òc e verb'Òc au vòste telefonet.

Laboratòri

Utís de consultacion avançada deus lexics deu Congrès.

Florian VERNET

Florian VernetBesièrs (Lengadòc Rosselhon)

 
  • Certifié d’espagnol depuis 1965.
  • Enseignant d’espagnol au Lycée de Brignoles depuis 1969.
  • Professeur d’occitan (dialecte provençal) au Lycée de Brignoles depuis 1972.
  • Chargé de cours d’occitan (dialecte provençal). École Normale de Draguignan de 1975 à 1988.
  • Chargé de cours à l’IUFM (Professeurs d’Écoles) Centre de Draguignan de 1990 à 1996.
  • Chargé de Cours à la Faculté des Lettres de l’Université de Nice. (Initiation à la langue, thème, version, littérature) à partir de 1983.
  • Conseiller du Recteur de l’Académie de Nice (au titre des Langues et Cultures Régionales) depuis 1983. À ce titre chargé de Mission d’Inspection, de la coordination et de l’animation de la Formation Initiale et Continue sur l’Académie de Nice ( Maternelles et Elémentaire, Collèges et Lycées).
  • Membre du jury de CAPES d’Occitan - Langue d’Oc :
  • Chargé de la préparation au CAPES d’Occitan à l’Université de Nice.
  • Membre de Jury de Thèse.(Université de Nice).
  • Maître de Conférences. (Linguistique, Traduction et Grammaire) Université Paul Valéry de Montpellier. Septembre 1996.
  • Cours de DEUG, Licence, CAPES.
  • Direction de Maîtrises.
  • Direction de DEA et Masters.
  • Directeur du Département d’Occitan de l’Université Paul Valéry de Septembre 1998 à Juin 2005.
  • Élu au Conseil d’UFR (Montpellier III) 1999/2003.
  • Élu au CEVU 2003 (Montpellier III).
  • Habilitation à diriger des Recherches. Décembre 2000.
  • Professeur des Universités. Septembre 2001.
  • Membre de la Commission Nationale des Programmes du Second degré (1996-1997 et 2000-2004), pour l’Occitan : responsable du secteur “Méthodologie et Didactique”.
  • Responsable des échanges entre l’Université de Montpellier et l’Universitat Autònoma de Barcelona. (Departament de Filologia Francesa i Romànica).
  • Professeur émérite depuis Septembre 2006.
  • Cours annuel de grammaire et de linguistique occitanes dans le cadre de la formation des enseignants de Calandreta (Centre APRENE de Béziers).
  • Cours public hebdomadaire pour adultes (CIRDOC).
  • Cours hebdomadaire pour les parents des Calandretas bitteroises.
  • Membre fondateur de l’Acadèmia Occitana – Consistòri del Gai Saber en 2008.
  • Participation à des Colloques traitant de la matière Occitane.
    • - Pey de Garros. (Lectoure. 28/30 Mai 1981)
    • René Nelli. (Toulouse. 6/7 Décembre 1985)
    • Les Troubadours avant la Croisade. (Toulouse. 9/10 Décembre 1988)
    • Bernard Manciet.(Bordeaux. 20/21 Novembre 1992)
    • L’Occitanie Romantique. (Pau. 23/25 Septembre 1994).
    • “Lou Pouèmo dóu Rose” de F. Mistral.(Villeneuve-les-Avignon.10/11 Mai 1996)
    • « L’œuvre de Joan Bodon » (Toulouse) 2001
  • Participation annuelle à L’Université Occitane d’Eté de Nîmes. Communications sur :
        <li
    “La nouvelle occitane aujourd’hui”
      . (Septembre 89)
  • “La Littérature fantastique occitane contemporaine”.(Août 91)
  • “Le Roman policier en occitan”. (Août 94)
  • "La littérature occitane contemporaine" (Août 01)
  • "Les contes populaires : utilisations pédagogiques"(Août 03)
  • Stages Interacadémiques de langue et culture régionales.
    • Responsable de l’animation des ateliers suivants.
    • Narbonne.(88) “L’apprentissage précoce des langues”.
    • Albi.(90).”Enseigner à partir de documents authentiques”. (Second Cycle).
    • “Différencier la pédagogie ?”
    • Montpellier. (92). “Enseignement de langue et grammaire implicite”.
    • “Explication de texte et acquisitions linguistiques”.
    • Nice.(94)“L’Unité didactique en classe de langue”.
      “L’apprentisage du lexique en classe d’occitan”.
    • Bordeaux.(96). “L’Interaction en classe de langue”.(Second Cycle).
    • “La Compréhension orale en début d’apprentissage”.
    • Bordeaux (99) « Élaboration de matériel pédagogique pour les Lycées et Collèges »

Travaux, ouvrages, articles, réalisations

A. Pédagogie

1 - Lo Provençau pèr lei dròlles. 1° Edition : 1976, 57 p. 2° Edition : 1982.63.p. IEO VAR. Rue la République. 83000. Toulon.

2 - Lei Còntes a l'escòla CRDP de Nice. (1985), 58 p.

3 - Le Français parlé en Provence. (En collaboration avec D. Daumàs et P. Carrère). École Normale de Draguignan. Editions COOPEDA. 2 éditions : 1986. 1989. 56 p.

4 - Fiches pédagogiques à l’usage des Enseignants de l’Ecole Maternelle et de l’Ecole Elémentaire. "Aquí". (Editions COOPEDA de 1986 à 1990) Ronéotés.
- N° 2. Verbes et conjugaisons. (I). 4 p.
- N° 3. Le Provençal par l’image.8 p.
- N° 4. Verbes et conjugaisons. (II). 4 p.
- N° 5. Occitan, provençal. Mise au point. 4 p.
Lexique provençal de premier secours. (avec D. Daumas). 4 p.
- N° 7. Apprentissage du provençal. Impératif et impératif négatif. (I) 4. p
La reconstitution de textes. 8 p.
- N° 8. De poemas per lei pichons.8 p.
Utilisation d’un conte traditionnel. “Lo cònte dau paure Lop”. 4 p.
- N° 10. Utilisation d’un conte traditionnel. “ Lo jorn que lei macarònis ...” 4 p.
- N° 13. Les langues vivantes dans l’enseignement élémentaire. le Provençal. 8 p.
- N° 15. Des exercices pour utiliser l’impératif ... (II) 4 p.

La littérature occitane. 4 p.

5 - Langues et Cultures Régionales. Méthodologie. Document de travail. (1984). En collaboration avec A. VIANI. (Documents pour l’enseignement de la langue par les textes). (Ronéoté). 22 p.

6 - Textes Occitans. (Pour le Baccalauréat). Édition provençale. IEO, 1994. 38 p.

7 - Pedagogia del tèxt literari. in : Lenga e Païs d’OC. CRDP Languedoc - Roussillon. Montpellier . n° 27. 1995. 28 p.

8 - Initiation au provençal en Cycle II (Grande section de Maternelles, CP, CE.1) Avec le CRDP de Nice. (1996). 52 p.

En préparation :

10 - La Traduction de l’occitan. Problèmes théoriques et solutions pratiques.
11 - Des méthodes pour l’enseignement de l'occitan. Essai.
“Pour une pédagogie de l’éclectisme raisonné”.

B. Recherche

1 - Doctorat d’Études Occitanes. “Édition critique d’un texte occitan du XVII° Siècle. “La Perlo dey Musos et coumedies Prouvensalos” de Gaspard ZERBIN. Université de Nice. Faculté des Lettres. 1992, 1000p

2 - Valès, Bellaud. Article sur “Pastorale, Psaumes et pièces fugitives de Jean de Valès. Edition critique par Jean EYGUN. S.F.A.I.E.O, Montpellier, 1992 et “Louis Bellaud de la Bellaudière. Actes du Colloque de Grasse” réunis par G. GIBELIN. S.F.A.I.E.O, Montpellier, 1993. in “Oc” n° CCCXII, XIII a Tièira, n° 32. Julhet de 1994.

3 - Petit lexique du provençal à l’époque baroque. 205 p. 4000 entrées, 10.000 citations. Publications de l’Université de Nice. 1996

4. Una antologia borlesca : lo Coucho Lagno de l’editor sestian Jean Roize. 1654. In : « Tèxtes occitans » n°3. Associacion d’Estudis dels Tèxtes Occitans. 13, rue Georges Rioux. F 33800 Bordeaux. 1998

5. Comedias provençalas de Gaspard Zerbin. (Présentation, choix de textes, traductions) Atlantica, Bordeaux, 2001, 115 p

6. Dictionnaire grammatical occitan de l’occitan moderne. Grammaire contrastive, (descriptive et fonctionnelle) organisée par difficultés classées alphabétiquement. Université de Montpellier III, CEO, 2000. 2° édition 2003, 400 p.

7. Vocabulaire thématique français-occitan. CEO « Lo gat Ros » . Montpellier III, janvier 2005, 330 p

8. Que dalle ! Quand l’argot parle occitan. IEO Edicions. 1er trimestre 2007. 96 p

9. De l’occitan au français. Mis en ligne sur le site Occitanica du CIRDOC en décembre 2011.
Les mots occitans passés en français et rarement reconnus pour tels par l’étymologie française. (400 pages environ)

En préparation :

1. Édition critique d’un recueil de textes du XVII° Siècle.
Lou /Coucho Lagno/ Prouvençau,/ Per esconjurar las melan-/couliés de ley gens./ A Ays,/ Aquo de Jean Roize,/ à la plaço deys Prescheurs"/. 1654. 112 p.
Bibliothèque Méjanes, Aix-en-Provence. Exemplaire unique, retrouvé en 1991.

C. Créations

1. " Qualques nòvas d’endacòm mai" (Recueil de nouvelles en Languedocien) IEO; “A Tots” 1976.

2. "Miraus escurs". (Recueil de nouvelles en Provençal.) IEO. “A Tots” 1991
Prèmi Bodon. 1992

3."Romans compremits" Nouvelles publiées en feuilleton dans la page « Mesclum” » du journal “La Marseillaise”. 1991.

4. "E Freud dins aquò?" Roman policier publié en feuilleton dans la page « Mesclum » du journal “La Marseillaise”1992.

5. "My name is degun". Roman policier publié en feuilleton dans la page « Mesclum » du journal “La Marseillaise”. 1993

6. "Suça sang Connection" Roman policier publié en feuilleton dans la page « Mesclum » du journal “La Marseillaise”.1994.

7. "Ont'a passat ma Planeta ?” Roman policier publié en feuilleton dans la page « Mesclum » du journal “La Marseillaise”1995.

8. “Popre ficcion”. Roman policier. publié en feuilleton dans la page « Mesclum » du journal “La Marseillaise”1997.
Tous ces romans ont été republiés par la suite dans la collection « Crimis », de l’IEO

9. « Vidas e engranatges » (Recueil de nouvelles en languedocien). IEO ; « A Tots » printemps 2004. Prèmi Jaufe Rudel, 2005

10. « J@rdin de las Delícias.com » (Roman) IEO, « A Tots », printemps 2007, Prèmi de « l’Estivada » de Rodez, 2008

11. « La Princessa Valentina e autres contes » Édition bilingue, CRDP, Académie de Montpellier, « Los camins de la vida », Août 2007, 192 p. + CD

12. « Lo Grand secret de las bèstias e autres contes » Édition bilingue, CRDP, Académie de Montpellier, « Los camins de la vida », Décembre 2011134 p, + CD

12. Divers. Théâtre. Six pièces bilingues français-occitan, jouées par le Théâtre de la Porte d’Italie à Toulon. Non imprimées.
Des nouvelles isolées dans diverses revues : Jorn, Europe, Obradors, Oc...
Une suite de poèmes “Tròces de la Cronica Granda d’Anestesia” dans la revue Jorn. n°1. 1980.


Office public de la langue occitane Ministèri de la Cultura - DGLFLF Région Auvergne-Rhône-Alpes Departament deus Pirenèus-Atlantics Comuna de Tolosa Departament de las Hautas-Pirenèas Département du Tarn Département de la Dordogne POCTEFA