Lettre de liaison :

Ressources

Bibliographie occitane du Cirdòc

Bibliografia occitana deu Cirdòc

La bibliografia occitana est un inventaire exhaustif annuel de la production occitane contemporaine (théâtre, poésie, musique, romans, essais, etc.). Ce travail a débuté en 2006, année où le CIRDOC est devenu "pôle associé" à la Bibliothèque Nationale de France pour la langue et la culture occitanes (première bibliographie annuelle pour une langue minorisée).

Lire la suite...

Essai de glossaire botanique auvergnat

Ensag de glossari botanic auvernhat

Occitanica, la mediathèque numérique occitane, vient de mettre en ligne la version numérisée de Ensag de glossari botanic auvernhat de Louis Delhostal. Ce dictionnaire occitan des plantes, publié en 1932, donne le nom vernaculaire des plantes en occitan ainsi que leurs appellations latine et française. Ecrit par un précurseur de l'ethnobotanique, l'essai contient également des indications de culture et d'usages traditionnels des plantes.

Lire la suite...

Dicollecte

Dicollecte

Dicollecte est un projet collaboratif qui a pour but d'enrichir les dictionnaires pour LibreOffice, OpenOffice, Firefox et Thunderbird. Sur le site du Dicollecte occitan, les utilisateurs peuvent parcourir le dictionnaire et, après validation de la part d'un contrôleur, ajouter, modifier ou supprimer des mots. Pour le moment, le dictionnaire orthographique comprend 57 151 entrées.

Lire la suite...

JocondeLab

JocondeLab

JocondeLab a pour but de démontrer les possibilités du web sémantique et de la mise en relation de données culturelles « liées ». C'est le fruit d'une expérimentation menée par le Ministère de la Culture et de la Communication - DGLFLF. Il donne accès à plus de 300 000 notices illustrées tirées du catalogue des collections des musées de France, avec des liens sémantiques vers Wikipédia. Ce portail Internet est disponible en plusieurs langues dont l'occitan, le catalan, le basque et le breton.

Lire la suite...

Dictionnaire occitan-français de Boissier de Sauvages

Diccionari lengadocian-francés de Pierre-Augustin Boissier de Sauvages

Le Dictionnaire languedocien-français de Pierre-Augustin Boissier de Sauvages est l'une des plus importantes œuvres lexicographiques occitanes imprimées et diffusées à l'époque moderne. Il a été un instrument de travail important pour les écrivains de la renaissance d'oc qui y font souvent référence au XIXe siècle. Les deux volumes de l'édition de 1820 sont en ligne sur la médiathèque numérique Occitanica, avec un article critique de Claire Torreilles.

Lire la suite...

Noms de rues de Toulouse en occitan

Noms de carrièras de Tolosa en occitan

Depuis une dizaine d'années, la ville de Toulouse travaille à la mise en place d'une signalétique bilingue dans ses rues. Dans ce cadre, elle a mis en place en 2009 une commission extra-municipale autour de la traduction. De nombreux toponymes ont déjà été traduits en occitan dans ce cadre. Les noms occitans ont été ajoutés aux noms français dans la base de données qui recense les voies toulousaines. Celle-ci a été mise à la disposition du public sur l'Opendata de la ville de Toulouse.

Lire la suite...