Dictionnaire occitan

Résultats de la recherche (7874) :

àprép
  • a, de, per, amb, en 1 attribution a : je le donne à Jean lo doni a Joan
  • 2lieu a : je vais à Toulouse, à Albi vau a Tolosa, a Albi (a-s-Albi)
  • 3 possession, qualité, agent de : ce livre est à Pierre aqueste libre es de Pèire
  • moulin à vent molin de vent
  • moulin à huile molin d'òli
  • la soupe aux choux la sopa de caulet
  • 4 instrument amb : pêcher à la ligne pescar amb la cana
  • 5moyen en : aller à bicyclette anar en bicicleta
  • 6 époque per : à Pâques per Pascas
  • aux vendanges per vendémias
  • 7 loc divà moi, à toi meu/mieu, teu/tieu : c'est à moi aquò's meu, es meu
  • il est à plaindre es de plànher
  • c'est à croire es de creire
  • à toi ! à moi ! interj tè tu ! tè ieu !  Il peut y avoir contraction avec l'article : a + lo = al, a + los = als.
Laus (languedocien)
traversnm
  • 1 travèrs
  • à traversloc prép a travèrs, per
  • en traversloc adv de galís
  • de traversloc adv de travèrs, de guingòi
  • à tort et à travers loc adv sens biais, a tòrt et a travèrs
  • parler à tort et à travers desparlar
  • regarder de travers agachar de rèire-uèlh
  • entendre de travers entendre de travèrs
  • avaler de travers s'enganossir, s'engodofar (o)
  • 2 (défaut) defaut, sin.
Laus (languedocien)
proposnm
  • 1(intention) prepaus / propaus
  • 2(mots échangés) paraula (f), prepaus
  • les propos la convèrsa (f), la conversacion (f)
  • 3loc div à propos loc adv a punt, a prepaus
  • à propos deloc prép a prepaus de, al subjècte de
  • à tout propos loc adv a cada moment
  • de propos délibéré loc adv exprès, d’un biais intencional
  • venir mal à propos, hors de propos tombar mal.
Laus (languedocien)
vouspron m/f pl objet(complément direct, indirect et forme pronominale) : vos Vos vese pas, pasmens vos ausisse. Vos ai pas parlat, que vos aviá pas coneissuts. Vos o preste, m'o rendretz deman ; (forme après préposition) : vautes/valtes (vautres/valtres) Amb vautes, n-òm sap pas jamai coma bien faire. A vautes, vos lo paie lo canon ; (vouvoiement, tous compléments) :vos Vos paie un canon. A vos, vos lo paie, lo canon. Omelhièr (Auvergnat)
casservtespeçar ADL, cassar LBR LAU Tanta Barranca, Passa sobre la plancha, Se cassa son ancha, Tòrna i passar, Se cassa son nas (didonela), copar ADL ; casser la patte : espautar (despautar*) ; casser une corne : debanar/desbanar Las vachas desbanadas son meitat simplas ; casser la figure à : esmaselar ; casser les oreilles fig : essaurelhar vt ; casser les pieds fig : faire chiar de dalhas Me fai chiar de dalhas : me fai mesir, m'emmarda (A. Delrieu). Omelhièr (Auvergnat)
manquervtà qqn, à qqch : mancar a Li manca quincòm, faire defaut ADL, faire fauta Lo podetz gardar, quò me fará pas fauta ; manquer de : mancar de Tot vai bien, manque pas de res ; manquer de + verbe infinitif : mancar + verbe inf ADL Z-a mancat petar per terra (A. Delrieu), d'un pauc mai loc adv + verbe ind imparfait D'un pauc mai me torciá lo ; manquer qqch (rater) : mancar. Omelhièr (Auvergnat)
marchervi(se déplacer) : marchar A quatre chambas, amai pòt pas marchar, da qu'aquò es ? La taula (davinalha, Chassinhòl) ; marcher beaucoup : galopar LBR ; marcher à vive allure : marchar a pas ralevats ADL, galopar LBR ; marcher à grandes enjambées : cambadar LBR ADL, cambar lòng MAZ ; marcher sur : machicar vt Z-a machicat un estrònt de vacha (A. Delrieu) ; marcher dans l'eau : gasar vt, gasar l'aiga ADL Per passar l’aiga, nos chauguèt gasar. Omelhièr (Auvergnat)
plein, -eadj
  • 1prop plen, -a
  • (comble) comol, -a
  • 2fig (ivre) bandat, -ada, cunhat, -ada
  • 3loc divà pleines mainsloc adv a mans plenas
  • en plein air loc adv a l’aire liure
  • femelle pleine feme plena, prens
  • pleine lune tresluc (m)
  • pleine mer plena mar
  • nm plen
  • faire le plein d’essence far lo plen d’esséncia
  • advtout plein fòrça
  • il y avait plein demonde loc prép i aviá fòrça gents (une grande quantité).
Laus (languedocien)
peinenf
  • 1(chagrin) pena
  • lagui (m)
  • 2condemnacion, pena
  • peine capitale pena capitala
  • 3loc div homme de peine bracièr
  • ce n’est pas la peine de val pas lo còp de, es pas la pena de
  • être en peine de èsser preocupat de
  • cela vaut la peine val lo còp
  • à peine loc adv a pena, tot escàs
  • à grand peine loc adv a pro pena
  • sous peine deloc prép sota pena de, jos pena de.
Laus (languedocien)
mainnfman nf LBR Chau pas damorar las mans gafas : sans res faire ; petite main : manòna ADL ; très grosse main : pauta Z-a de fotrauds de pautas ! (A. Delrieu) ; une pleine main : ponhada ADL ; contenu des deux mains : jafada nf LBR ADL ; prendre à pleines mains : ponhadar vt ADL ; serrer la main à : tochar la man a ; donner un coup de main à : bailar la man a ; prêter main forte : pordialar° vi/t LBR. Omelhièr (Auvergnat)
tombervi
  • 1 caire / càser, tombar (o)
  • 2 laisser tomber, faire tomber tombar
  • 3 (vent) se pausar, calar
  • 4loc divtomber en ruines s'arroïnar
  • tomber en lambeaux s'estraçar
  • tomber d'accord se metre d'acòrdi
  • bien tomber tombar plan
  • le soir tombe se fa nuèch / nuèit
  • tomber dessus (un adversaire) atacar, tustar, agarrir.Voir s'amorrar (o) (tomber de face), s'espatarrar (en s'étalant), s'apautar (sur les mains), s'acuolar (o) (sur le derrière), redolar (ò) (en roulant), cabussar (tête première).
Laus (languedocien)
faitnm
  • fach / fait
  • au fait loc adv tot plan pensat
  • de faitlocadv de fach
  • du fait deloc prép en consequéncia de
  • du fait queloc conj pel fach que
  • en fait deloc prép en fach de
  • en faitloc adv en efècte, de fach
  • si fait loc adv si ben
  • tout à fait loc adv del tot, d’a fons
  • tout fait loc adj confeccionat, -ada (vêtement)
  • fait divers fach divèrs
  • mettre au fait metre al corrent, assabentar (e).
Laus (languedocien)
êtrevi
  • 1èsser / èstre (le verbe èsser est son propre auxiliaire : j'aiété malade soi estat malaut)
  • estar
  • être tranquille estar suau
  • être belle èsser polida, estar polida
  • 2 (métier) faire
  • être maçon faire lo maçon
  • être en train de èsser a, èsser que
  • 3 loc div être sur le point de èsser a mand de
  • nous sommes le 1er mai tenèm lo 1er de mai
  • ce n’est rien aquò’s pas res
  • qu’est-ce que c’est?, qu’est-ce? qu’es aquò?
Laus (languedocien)
trainnm
  • 1 (suite d'objets, de personnes) trin, traïn
  • 2 (chemin de fer) trin, tren
  • 3 (allure) pas, anar, marcha (f)
  • 4mil servici dels Transpòrts
  • 5loc divtrain d'atterissage traïn d'aterriment (cat : tren d'aterratge)
  • à fond de train loc adv al mai córrer, al brutle
  • mener grand train viure amb opuléncia
  • avoir quelque chose en train aver quicòm en talh
  • être en train de (+ infinitif) èsser a : il est en train de manger es a manjar, es ocupat a manjar.
Laus (languedocien)
coupm.còp, patac, truc * à ~ sûr de segur, al segur, al solid * tout à ~ còp-sec, de còp, subran, subte * ~ sur ~ de seguit * ~ le coup téner còp * ~ d’État còp d’Estat * ~ de feu pet * ~ de gueule [Fr.] golardada f. * ~ d’oeil agachada f. * ~ de vent bufal, ventada f. * ~ de soleil ensolelhada * échange de coups
m. trucs e patacs m. pl. * ~ de chapeau capelada f. * ~ d’envoi còp d’aviada * ~ franc còp franc
* c’est un ~ d’épée dans l’eau es un còp d’espasa dins la mar
Lagarde (languedocien)
étatnm
  • 1 (autorité souveraine) estat
  • coup d'Etat còp d'estat
  • l’etat major l’estat major
  • 2 (manière d’être, situation) estat, inventari, estament, situacion (f)
  • état civil estat civil
  • état d'âme estat d'anma
  • état de siège estat de sètge
  • le tiers état l'estat comun, lo tèrç estat
  • en état de en estat de
  • en tout état de cause loc conj de tot biais
  • état des lieux inventari d'un lòtjament
  • état de grâce estament de gràcia
  • 3 (métier, condition) estat, mestièr, condicion, profession.
Laus (languedocien)
portervt
  • 1prop portar (ò)
  • porter sur le dos (un enfant) portar a pelharòt (fam)
  • porter plainte portar planja, far una denóncia
  • porter la culotte fig portar las bragas, portar las cauças
  • 2 produire, donar (o)
  • 3enregistrar, notar (ò)
  • vi (à) portar a, predispausar a , inclinar a
  • vi (sur) èsser apevat sus
  • concernir, tractar de : l’article portait sur la situation politique l’article tractava de la situacion politica
  • vi (arme, voix) portar
  • vp se portar, anar : comment vous portez-vous ? cossí anatz ? cossí vos portatz ?
Laus (languedocien)
àprépa/a-n/a-m (a + lo/los : alh/alhs//al/als) ADL Fai pas a tot dire. A-n aquela fenna. V-o a belat a-m un amic, de A cent de l'ora ; à + verbe (fonction) : de La sela de mòuser, la pelha de faire los carrons, cent ans d'estre tranquile ; à (entre verbes) : de Charchava d'o faire ; à + moi, toi… (ce qui appartient à) : çò + adj poss : çò miòne, çò tiòne… Laissa-v-o, aquò’s pas çò tiòne. Omelhièr (Auvergnat)
terrainnm(utilisation agricole) : terraindéfriché : essart/eissartnm ; terrain fraîchement débroussaillé : rotissanf ADL ; terrain fraîchement labouré : aradanf ADL ; terrain préparé pour le semis : samenadís/semenadísnm ADL ; terrain fraîchement ensemencé : samenadanf ADL Te tirarai de per la samenada !(A. Delrieu) ; terrain fauché : dalhadísnm LBR ADL ; terrain cultivé en chanvre : òrtdelachanda ADL ; terrain fertile près de la maisonpour les productions légumières : ochanf SIN \"Ocha\" se tròba mai que mai dinc de noms de luòcs ; terrain autour du buron : fumadanf MPA ; terrain de parcours dans les estives (opposé à la \"fumada\") : aigadanf MPA. Omelhièr (Auvergnat)
quelqu'un, -unepron indéf suj/objquauqu'un/qualqu'un, -a (à réserver aux cas d’indétermination totale), un òme / una fenna Un òme a passat, z-a laissat aqueste papèir per tu ; quelqu'un d'autre : quauqu'un/qualqu'un mai (pas de féminin) ; quelques-uns, quelques-unes pron sujet : desqu’uns, unas//desqu’i-uns, i-unas ADL LBR Desqu’i-uns dison que quò durará pas coma la talha, d’unes, d’unas ; quelques-uns, quelques-unes pron objet :qualqu'un/quauqu'un, -a N’i a pas gaire, pasmens n’i a ben quauqu’una ! , quauques uns, quauquas unas ADL I sòn pas totes, n’i a màs quauques uns. Omelhièr (Auvergnat)
viteadv
  • 1 (en peu de temps) lèu : va vite à la maison vai lèu a l’ostal
  • au plus viteloc adv al pus lèu
  • il a eu vite fait agèt lèu fach
  • 2 (avec une grandevitesse) de preissa, de prompte, vite (fr), aviat, lèu-lèu : il court vite cor aviat, cor vite
  • vite et bien lèu-lèu e plan. Dans certains cas l’adverbe vite peut être rendu en occitan par un adjectif : aviat, -ada, rapid, -a, velòç, -a, cochós, -osa ; ex elle allait vite anava cochosa
  • interj de preissa ! aviat ! lèu fach !
Laus (languedocien)
tempsnm(durée) : temp (temps) Perdre son temp (A. Delrieu) ; quelque temps : (una) peça LBR ADL I a peça que nos sem pas vists. Sòn demorats una peça ; il y a quelque temps : pass'untemp (pass'un temps) Pass’un temp se serián pas permés de faire de bagatges com’aquò ;perdre du temps : tarlancarvi LBR ADL, trainarvi ADL ; avoir le temps (de) : agússerléser (de) ; avoir juste le temps de : agússermàsjaugdeN-aguèrem màs jaug de nos conhar dins un estable !(A. Delrieu), agússermàsléserde ; échanger du temps de travail : tornarlotemp ; en même temps que : quandSòn arribats quand ieu. Omelhièr (Auvergnat)
appeler (s’)vp(en parlant des bêtes et des choses) s’apelar/'pelar ADL Sabe pas com'aquò s'apela ; s’appeler, en parlant des gens : utiliser sonar qqun, apelar/’pelar qqun, dire a qqun, selon les formulations suivantes : comment t’appelles-tu/vous appelez-vous/s’appelle-t-il/elle ? : coma te/vos/lo/la sònan/‘pelan ? coma te/vos/li dison ?, je m’appelle... : me sònan, ‘pelan, dison... Mon nom quò es Auguste, pasmens pelh país me dison Guston., il/elle s’appelle... : li dison/disem... , lo/la sònan/sonem/’pelan/pelam... Nòste petiòt z-a màs dos mes, li disem Guilhem. Omelhièr (Auvergnat)
plusadv
  • mai, pus, plus (ex il ne vient plus ven pas mai)
  • de plus de mai, mai
  • d’autant plus encara mai, d’aitant mai
  • sans plus sens mai
  • tant et plus tant e mai
  • de plus en plus de mai en mai
  • tout au plus al pus mai
  • moi non plus nimai ieu
  • il n’y a plus de i a pas mai de
  • plus...plus d’ont mai...d’ont mai
  • nmle plus lo mai, çò mai
  • le chat le plus beau (superlatif absolu) lo cat pus polit (omission de l’article)
  • mat le signe plus lo signe plus : 3 + 5 tres plus cinc .
Laus (languedocien)

dicod'Òc

Voir dans le term'Òc

Smartphones

dicod'Òc & verb'Òc pour les mobiles

Android

Clavier prédictif en occitan
Clavier prédictif en occitan

Orthographe

Correcteurs orthographiques en occitan
Correcteurs orthographique en Occitan