Dictionnaire occitan

Résultats de la recherche (17) :

vachef.vacaBasic (commun gasc-lang)
vachef.
  • 1. (gén.) vaca. ∫ (dim.) vacòta | vaqueta | vaquina | vaquetòta | vaquinòta | vaquishòta | vaconha {hBig.}. ∫ (augm. & péj.) vacassa.
    ◊ les ~ du Béarn : las vacas\ las vaquetas deu Bearn.
    ◊ une course de ~ landaises : ua corsa de vacas. ∫ (qui concerne les ~) vacarrèr,a.
    ◊ une lande où paissent les ~ : ua lana vacarrèra.
    ◊ le lait des ~ : la lèit de las vacas.
    ◊ traire les ~ : mólher las vacas.
    ◊ garder les ~ : guardar las vacas ; vacarejar.
    ◊ l’étable des ~ : la cort de las vacas.
    ◊ une bouse de ~ : ua hemsa de vaca.
    ◊ l’odeur des ~ : lo vacumi.
    ◊ ça pue la ~ : que put au vacumi.
    ◊ la ~ meugle : la vaca que brama \b(r)ugla \borrugla.
    ◊ de la peau de ~ : cuer de vaca.
    ◊ un sac en peau de ~ : ua saca de cuer de vaca.
  • 2. (coll., les ~) vacarau m. ; vacarís m. {Lav.} ; vacadís m. ; vaquèr m. ; vaqueria ; vacarrèr m. ; vacumi m. (péj.)
    ◊ troupeau de ~ : vacada f. | vaqueria f.
    ◊ grand troupeau de ~ : vacatada f. | vacarada f.
    ◊ troupeau de ~ sauvages : gart {Gma}.
    ◊ pourvoir en ~ : envacadar.
    ◊ se constituer un troupeau de ~ ou un attelage de ~ : avacadà’s | envacadà’s.
  • 3. (noms des ~ selon l’âge)
    ◊ toute jeune ~ : vetèra. ∫ (dim.) vetereta | veteròta.
    ◊ jeune ~ d’un an : anolha ; anuta | anutèra {Aure}.
    ◊ jeune ~ de un à deux ans : bima.
    ◊ jeune ~ de deux à trois ans : (bima) tercèra | (bima) terçòla.
  • 4. (comportement des ~, reproduction)
    ◊ ~ en rut : en calor | de calor ; de brau ; de taure ; tauridera.
    ◊ ~ taurelière (fréquemment en rut) : turèla | taurèra | taurèca ; rocona | roconaira {eGasc.}.
    ◊ la ~ recherche le taureau : la vaca que taureja.
    ◊ les ~ sont en chaleur : las vacas que taureishen.
    ◊ une ~ qui n’a pas encore mis bas : ua vaca anolhèra.
    ◊ une ~ prête à vêler : ua vaca veterèra \veterau.
    ◊ la ~ est sur le point de vêler : la vaca que vòu veterar.
    ◊ la ~ vêle : la vaca que vetèra.
    ◊ une ~ qui a un veau & le nourrit : ua vaca veterèra.
    ◊ une ~ stérile : ua (vaca) mana ; (vaca) mòna {Aure} ; (vaca) mula {Gir., Nérac, Lom.} ; lusèra | ludèra {Aspe, eB., Lav.}.
  • 5. (les ~ selon leur utilité)
    ◊ ~ de trait : vaca de tribalh.
    ◊ ~ laitière : vaca leitèra.
    ◊ cette vache ne donne pas trop de lait : aquera vaca n’ei pas tròp leitassèra.
    ◊ ~ qui reste à l’étable : vaca casalica.
    ◊ ~ qui a perdu le lait à une mamelle : vaca espoperada.
    ◊ ~ tarie : vaca seca \tarida.
    ◊ ~ pour la boucherie, l’abattoir : vaca tau pic | vaca de pic.
  • 6. (les ~ d’après leur couleur)
    ◊ un peu grise : cardina.
    ◊ d’un brun fauve : lobeta.
    ◊ rougeâtre : roja | rogeta | arrojana ; londrina.
    ◊ au pelage marron : castanha.
    ◊ au pelage clair : haubina | haubeta | haubòla.
    ◊ noire tachetée de blanc : piga | pigueta ; pigalhada ; plapada | plapotada ; breta {G., Lom.} ; tigrada ; bretona.
  • 7. (noms des ~ d’après la forme des cornes & autres caractères)
    ◊ aux cornes aplaties : paleta.
    ◊ aux cornes en fourche pointées en avant : hoisheta.
    ◊ aux cornes effilées en fuseau : husa | husòla | huseròla. ∫ (qui porte les sonnailles) esquiròla | (vaca) esquirolèra | (vaca) esquirèra.
  • 8. (expr.)
    ◊ les ~ grasses et les ~ maigres : lo temps d’abonde e lo de la magrèra ; las vacas grassas e las vacas magras.
    ◊ ce type est une vraie ~ à lait (fig.) : aqueth tipe qu’ei molheder e arremolheder.
    ◊ il pleut comme ~ qui pisse : que plau a pishòrra.
    ◊ bouffer de la ~ enragée : pèisher-las cortas.
    ◊ regarder comme une ~ qui voit passer le train : badar com un pèc.
    ◊ chacun son métier et les ~ seront bien gardées : que lo haur que hargue ; la capa a l’aulhèr e l’estòla au curè.
    ◊ le plancher des ~ : lo fèrme. → boeuf, bouvillon, génisse, taureau, taurillon, veau, vêle.
Per Noste (gascon)
vachenf.vaca.Atau que's ditz (gascon)
vachef.vacaRei Bèthvéder (gascon)
vachef.(du fr., fam. & arg.).
  • 1. (pris comme nom)
    ◊ c’est une ~ \une sale ~ \une vieille ~ \une peau de ~ : qu’ei ua maishanta pèth | ua mala pèth ; ua mala bèstia ; fém. seult : qu’ei ua maishanta canha \guita.
    ◊ donner des coups de pied en ~ : dar còps de pè de vaca.
    ◊ faire la ~ : har deu salòp ; har lo maishantàs ; har lo hilh de puta.
    ◊ Ah ! les ~, ils m’ont pas attendu ! : Ah ! los hastiaus, ne m’an pas atenut !
    ◊ La ~ ! qu’est-ce qu’il est fort ! : Hilh de quauque ! que s’i enten !
  • 2. (pris comme adj.)
    ◊ ce professeur est ~ : aqueth professor qu’ei sarrabroquet tà las nòtas.
    ◊ il est ~ : n’ei pas bravolàs.
    ◊ une ~ de guerre : un hasti de guèrra.
    ◊ une critique ~ : ua critica hissanta.
  • 3. (pris adverbialement)
    ◊ il m’a regardé ~ : que m’a espiat maishant \lèd.
Per Noste (gascon)
vachementad.(familier)
  • lang : bravament
  • gasc : beròi ; bèth drin
Basic (commun gasc-lang)
vachementad. fam maishantamentRei Bèthvéder (gascon)
vacher,-èren.vaquèr,a | vaquèir,a {Gir.} | vacaire,-a {Méd.} ; vacivèir {Gma.}. ∫ (dim.) vaqueròt | vaqueiròt.Per Noste (gascon)
vachettef.
  • 1. (petite ~) → vache.
  • 2. (pièce de monnaie béarnaise) vaqueta.
Per Noste (gascon)
vacherief.
  • 1. (étable à vache) → vache.
  • 2. (méchanceté) porqueria ; canhasseria.
    ◊ il m’a fait une ~ : que m’a hèit ua porqueria.
Per Noste (gascon)
vacherinm.(pâtisserie, fromage) vacherin.Per Noste (gascon)
vachementadv.(du fr., fam. & arg.) maishantament.
◊ c’est ~ grand : qu’ei maishantament gran.
Per Noste (gascon)
cravachef.cravacha ; cifla.Per Noste (gascon)
gavacheadj.gavache,-a.Per Noste (gascon)
bravachem.trencamontanha. ∫ (fanfaron) sevilhan,a.Per Noste (gascon)
cravacherv.
  • 1. vt. (fouetter) flingar.
  • 2. vi. (travailler dur) machar.
Per Noste (gascon)
gavacherief.gavacheria.Per Noste (gascon)

dicod'Òc

Voir dans le term'Òc

Espace public urbain

Lexique : Espaci public urban / Espace public urbain

Lexique : Petita enfança / Petite enfance

Smartphones

dicod'Òc & verb'Òc pour smartphone

Android

Clavier prédictif en occitan

Orthographe

Correcteur orthographique en occitan