Letra de ligason :

Elements de lenga occitana

Los diminutius

Los sufixes diminutius en occitan

Bosquet

« Bosquet »

Dins la passa que sèm, avèm pas cap de presa suls prèses, sus las taxas, sus las emm… que jògan a monta, mas n'avèm suls mots que podèm far demingar. Pels noms autant coma pels adjectius ne mancam pas de diminutius

Pels noms, los mai corrents son los sufixes « -et », « -eta » e « -òt », « -òta » : « bosquet » (« bòsc »), « saquet, eta » (« sac »), « castelet » (« castèl »), « pegòt, òta » (« pèc »), « filhòta » (« filha »), « manòta » (« man »).

Son pas los sols, i a tanben lo sufixe « -in », « -ina » que pòt balhar de noms concrèts de sens diminutiu : « pairin », « polin », « topin », « mairina », « polina », « topina » ; « -òl », « -òla » : « breçòla », « crugòl », « pairòl », « caçòla », « carriòla », « pairòla ». Oblidarem pas lo sufixe « -on », « -ona » qu'a sovent un sens afectuós : « caton » (« cat »), « enfanton » (« enfant »).

Pels adjectius, tenon la “pòl posicion” - òc ben ! - los sufixes « -et », « -eta » e « -òt », « -òta » : « grasset » (« gras »), « menudet » (« menut »), « polidet » / « polidòt » (« polit »)…

En occitan gascon, lo sufixe « -in », « -ina » es emplegat autant pels adjectius coma pels noms : « anjolin » (« ànjol »), « gojatina » (« gojata »), « charmantin » (« charmant »), « praubin » (« praube »), « berojin » (« beròi »)…

Lo Carboèr de Capchicòt recebiá lo Reiòt [Enric IV jove] dins son crampòt… Coma podiá pas li ofrir que maissant vin, li diguèt : « Ende 'quò, soi praubin ! ».

Andriu Bianchi, sòci del Conselh lingüistic del Congrès

Bibliografia :

  • Gramatica occitana d'Alibèrt
  • Gramatica de l'occitan gascon contemporanèu de Romieu & Bianchi

Fòto : Saffron Blaze

En aliança amb La Setmana