Lettre de liaison :

Présentation du dicod'Òc

Lo dicod'Òc est un multidictionnaire français-occitan et occitan-français proposé par le Congrès qui a pour objectif de rassembler, dans une application unique, une sélection d'outils de référence en matière de lexicographie occitane. Grâce à la contribution des différents auteurs et éditeurs, le dicod'Òc possède aujourd'hui quinze dictionnaires (8 français-occitan, 5 occitan-français et 2 dictionnaires historiques). Cinq variantes sont ainsi couvertes (auvergnat, gascon, languedocien, provençal, vivaro-alpin), et nous nous employons afin de couvrir à terme l’ensemble de réalité linguistique occitane.

Par cet outil, Lo Congrès souhaite répondre au besoin urgent des usagers, et surtout celui du public apprenant la langue occitane, en outils linguistiques occitans sur internet. La langue occitane souffre d’un déficit cruel en la matière, ce qui peut paraitre paradoxal lorsqu’on sait la richesse de sa production en linguistique. De plus on constate un déclin de l’usage du dictionnaire papier chez les scolaires et de l’apparition de nouveaux comportements liés au développement des TIC. Pour toutes ces raisons, Lo Congrès a délibérément fait le choix d’un format numérique. Les dictionnaires numériques sont d'apparition récente et aujourd'hui encore ils représentent, dans une large mesure, une adaptation des dictionnaires imprimés à un nouveau support de diffusion.

Du point de vue proprement lexicographique, les utilisateurs ne rencontreront guère de nouveautés par rapport aux dictionnaires imprimés avec lesquels ils sont certainement plus familiers. Il y a pourtant quelques points, qui sont directement liés au type de diffusion en ligne, et qui doivent être soulignés :

  • Le dictionnaire pourra bénéficier de corrections ponctuelles voire d’augmentations ;
  • L’usage d’internet sur les téléphones « intelligents », (smartphone), connaît une croissance exponentielle, surtout chez les jeunes. Aussi, le dicod'Òc a une version pour les mobiles et tablettes tactiles ;
  • Enfin, la version numérique permet une grande souplesse pour une adaptation future : intégration dans un nouveau dictionnaire, ou même, en fonction des demandes, une édition papier.

En associant dans un unique outil des dictionnaires issus de plusieurs variantes, Lo Congrès concrétise par la production un de ses principes d'action : la valorisation de l’unité de la langue et le respect de sa diversité. Grâce aux fonctionnalités applicatives du dicod'Òc (sélection de dictionnaires, recherche multicritères), l’usager, d’où qu’il vienne, pourra avoir accès à des informations en phase avec sa réalité linguistique tout en ayant une perspective panoccitane. Il aura accès à une plus grande richesse lexicale, pourra apprécier les évolutions historiques et géographiques de l'occitan et établir les liens avec les langues voisines.

Par cette approche, le dicod'Òc souhaite ainsi conforter la cohérence institutionnelle et pédagogique de la transmission de la langue occitane. C’est pourquoi les dictionnaires sélectionnés sont des ouvrages de référence dans leurs espaces géographiques respectifs : ils sont déjà largement utilisés par les enseignants, les formateurs pour adultes, les étudiants, les professionnels, les institutionnels, etc.

Lo Congrès met à disposition du public ces dictionnaires sous format « brut » : ils ne sont pas modifiés et sont livrés tels qu’ils sont été édités sous format papier (pour leur partie dictionnaire à proprement parler, hors introduction, avertissement et annexes). Tout choix, y compris en terme de graphie est donc l’œuvre et de la responsabilité des auteurs. Les difficultés historiques de la régulation de la langue occitane sur notre vaste territoire peuvent expliquer, ici ou là, quelques discordances orthographiques ou lexicales : ces dernières restent toutefois marginales et ne sauraient en aucun cas remettre en cause la qualité de ces travaux exigeants, longs – certains plusieurs décennies ! - et minutieux. Lo Congrès rend hommage à leurs auteurs, ces travailleurs acharnés dont certains nous ont malheureusement quittés, et remercie chaleureusement ceux qui ont contribué à la création de cet outil qui est une première dans la lexicographie occitane. Grâce à leur collaboration, ils permettent aux locuteurs et aux usagers d’une des plus grande minorité linguistique d’Europe d’avoir enfin un outil numérique, opérationnel et évolutif illustrant la profonde l’unité et toute la richesse de leur langue. Lo Congrès remercie également les éditeurs qui nous ont permis la réalisation de ce travail.

Enfin, il faut souligner que le dicod'Òc n’aurait jamais pu voir le jour sans la participation de Domenge Château-Annaud, qui a créé pour le Congrès la base de données et y a intégré petit à petit les différents dictionnaires. Par son travail d’ingéniérie, il a réussi la gageure de constituer une matrice commune stable et fonctionnelle pour accueillir, aujourd’hui et demain, des sources lexicographiques hétérogènes. C’est là un niveau de compétence rare dans le traitement numérique linguistique de l'occitan.

L’usager trouvera sur cette même partie une liste des abréviations et une présentation des dictionnaires et des auteurs.

dicod'Òc une production du Congrès permanent de la lenga occitana. Tous droits réservés.